Lucas 19

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⴾⵓ ⴾⵢ ⴹⵗ ⵎⵙⵏⵜ ⵢⴹ ⵜⵔⴹⵗ⵰
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 ⵗⵔⵎⵏ ⵂⵢ ⵍⵙ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵤⴾⵢⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⵀⵤⵏ ⵏⵎⵏⴰ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ⵰
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 ⴹ ⴶⵎⵢ ⴹⵏⵢ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⴹⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵤⵍⵢ ⴶⴰ⵰
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 ⵜⵤⵔ ⵤⵍ ⵤⵔ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴼ⵿ⵜⵏ ⵛⴾ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵙⴾⵎⵔ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⵤⴾⵢ⵰
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 ⵙ ⴹⵓⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⵏⵙ «ⵤⴾⵢⵙ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵜⵔⵎⴹ ⵤⵍⴹⴰ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵤⵀⵗ ⴹⵗ ⵗⵢⵓⵏⴾ⵰»
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵤⴾⵢⵙ ⵜⵔⵎⴹ ⵆⵀⵍ ⵓⵏ ⴼⵍⵓⵙ⵰
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵜⵏ⵿ⵜⵏⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵤⵀⵜ ⵗⵔ ⵍⵙ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ⵰»
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 ⵎⵔⵏ ⵀⴹⴹ ⵤⴾⵢⵙ ⴹⵜ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⴾⴼⵗ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵜⵍⵏⵏ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴾⴹ ⴹⵗ ⵍⵢ ⵢ ⴹⵗ ⵜⵛⵗ ⵔⵜ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⵗⵍⴰ ⵎⵙ ⴾⵤ ⵏⴹⴼⵙⵏ⵰»
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵤⵍⴹⴰ ⵂⵏ ⵓⴰ ⴶⵤⵜⴹ ⵍⵗⵍⵙ ⴼⵍⵙ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵂⵢⴰ ⵏⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙ⵰
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙⵗⴹⵓ ⴶⵎⵢⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⵏⵗⵍⵙⴰ⵰»
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵏ⵿ⴶⵍ⵿ⵜ ⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵂⵤ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵎⵔⵏ ⵗⵍⵏ ⵍⵓⵆ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵓ⵰
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 ⵏⵙⵏ «ⴾⵍⴰ ⴾⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⴶ ⴾⵜ ⴾⵍ ⵢⵏ ⴶⴶⵏ ⵢⴹⵗⵙ ⴹⴶⵔⵓ ⵜⵎⵏⴾⵍⴰ ⵆⵍⴹⵓ⵰
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 ⴹⵜ ⵜⴾⵍⵢⵏⵜ ⵗⵔⴹⵓ ⵎⵔⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⵏⵜ⵰ ⴾ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴾⴼⵢ ⵜⵎⴰ ⵏⵙⵏ "ⴶⵓⵜ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵌⵍⴰ ⵂⵔ ⴹⵆⵍⴰ⵰"
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 ⵎⵔⵏ ⵍⵙ ⵏ ⵓⵔ ⵜⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾⵍⵏⵜ⵰ ⵙ ⴶⵍⴰ ⵙⴶⵍⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵙⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵢⴹⵙⵏⵏ "ⵍⵙ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⴹ ⵆⵍ ⵎⵏⴾⵍⵏⵏⴰ⵰"
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 ⵎⵛⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⵗⵎⵔ ⵆⵍⴹⵓ ⴾⵍⵏⵜ⵰ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⴾⵍⵏⵜ ⵓⵏⴹ ⴾⴼⴰ ⵜⵎⵜⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵌⵍⵏⵙⵏ⵰
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 ⵙⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏⵙ "ⵎⵛⵢ ⵜⵎⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵎⵔⵓⵜ ⵛⵢⴹ⵰"
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 ⵏⵙ ⵎⵛⵙ "ⵍⴼⵢⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵍⵗⵏ ⵜⵎⵙⴰ⵰ ⵤⵎⵙ ⵜⵂⴾ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⴹⵢ ⵤⴰ ⴾⵢⵤⵤⵔⵗ ⵢ ⵎⵔⵓ ⵗⵔⵎⵏ⵰"
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 ⵙⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵏⵙ "ⵎⵛⵢ ⵜⵎⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⵙⵜ ⵛⵢⴹ⵰"
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 ⵏⴰ ⵢ ⵓⴰ "ⴾⵢ ⴹ ⵜⵤⵔⵗ ⵢ ⵙⵎⵙ ⵗⵔⵎⵏ⵰"
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 ⵙⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⵏⴰ "ⵎⵛⵢ ⵜⵎⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⴾⵎⵙ ⵜⵜⴶⵗ ⴹⵗ ⵍⴾⵛⴼⵏⵏ ⴶⵤⵆⵜ⵰
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 ⵜⴾⵙⴹⴰ ⴾⵢⴶⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵍⵙ ⵍⵀⵙⵏ ⵜⵎⵙⴰ⵰ ⵜⴹⴾⵍⵗ ⵓⵔ ⵜⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⵜⵜⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵓⵔ ⵜⵏⵀⵍⴰ⵰"
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 ⵏⵙ ⵎⵛⵙ "ⴾⵢ ⵔⴾ ⴾⵍⵢ ⵜⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏⴾ ⵙ ⴾⵢⵤⵀⵤⵗ⵰ ⴹⴹ ⵜⵙⵏⵗ ⵙ ⵎⵙⵗ ⵓⴹⵏ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⴾⵍⵏ ⵓⵔ ⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⵜⵍⵢ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵓⵔ ⵏⵀⵍ
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ⵎⴰ ⴼⵍ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵔⴼⵏ ⴹⵗ ⵀⵏ⵿ⴾ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⴶⵔⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⵢⵜ⵰"
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ "ⵀⵤⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴰ ⵜⴰ ⵜⴼ ⵜⴾⴼⵎ⵿ⵜⵜ ⵢ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵎⵔⵓⵜ⵰"
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 ⵏⵏⵙ "ⵎⵛⴾⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵍⴰ ⵎⵔⵓⵜ⵰"
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 ⵌⵓⵀⵙⵏ ⵏⴰ "ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⵙⵜⵓⵛⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵔⵜ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵔⵎⵙ⵰"
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵏ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⴹ ⵆⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍⵏⵙⵏ ⵓⵢⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⴶⵤⵎⵎ⵿ⵜⵏ ⴹⵜⵢ⵰»
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 ⵙ ⵏⴰ ⵓⵏ ⴶⵤ ⵗⴼ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴶⵤⵢ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 ⵙ ⴹⵏⵂⵤ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵀⵜⴼⵌⵢ ⴹ ⵜⵏ ⵀⵜⵏⵢ ⴹⴶⵎⴰ ⵏⴹⵗⵗ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⵏ "ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ" ⵤⵎⵤⵍ ⵛⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 ⵏⵙⵏ «ⴾⵓⵜ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴹⵜⵓⵏ ⴹⵏ⵰ ⵙ ⵜⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤⵎ ⴹ ⵜⵏⵢⵎ ⵂⵍⵍ ⵏⵤⴹⵏ ⵆⵏⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⵏ⵰ ⵔⵓⵜⴹ ⵜⵍⵓⵢⵎ⵿ⵜⴹⵓ⵰
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 ⵙ ⴾⵓⵏⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵓⴹⵏ ⵏⵓⵏ "ⵈⴰ ⵎⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵢ⵰" ⵜⵏⵎⵙ "ⵎⵍⵢ ⵙⵔⵙ ⴹⵔⵔⵏ⵰"»
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 ⴶⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏⵢⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 ⵜⵔⵏ ⵂⵍⵍ ⵙ ⴹⵙⵏⵏⵏ ⵎⵙⵓⵙ «ⵈⴰ ⵎⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵢ⵰»
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 ⵏⵏⵙⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵏ «ⵎⵍⵢ ⵙⵔⵙ ⴹⵔⵔⵏ⵰»
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 ⵍⵓⵢⵏ⵿ⵜⴹ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⴹⴼⵔⵏⵙ ⴼⵍⵙ ⵙⵍⵙⵏⵙⵏ ⵙⵓⵏⵏⵙ⵿ⵜⵓ⵰
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 ⵎⵜⴾⵓⵢ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵙⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 ⵙ ⴹⵓⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⴶⴹⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵂⵤ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴾⵍⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⵙⴶⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵍⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴾⵍ ⵛⵏ ⵏⵢⵏ⵰
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 ⴶⵏⵏ
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 ⵜⵤⵔ ⵏⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵎⵜⵢⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵛⵈ ⵔⵗⵎ ⵢ ⵏⵍⴾⵎⵏⴾ⵰»
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴼⵙ⵿ⵜⵏ ⵛⵂⵏ ⴰ ⵤⴰ ⵙⵗⵔⵜⵏⵏ⵰»
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 ⵙ ⴹⵏⵂⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴶⵢ ⴶⵤ ⴼⵍⵙ ⵛⵏ ⵜⵍⴰ⵰
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵏⵔ ⴾⵎ ⴹⴰ ⵜⵙⵏⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵍⵈⵔ ⵤⵍⴹⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵙⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵗⵀⵔ ⴹⵎⴶⴰ⵰
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 ⵍⴾⵎⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵎⵤⵗⵍⵗⵍⵢⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵎ ⴶⵏⵎ ⴼⵔⴶ ⵙⵂⵏ ⵏⵎⴶⵔ ⴹⴶⵤⵏ⵿ⴾⵎ ⴼⵍ ⴶⵏⵜⵏ ⴾⵍ⵰
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 ⴹⴶⴹⴶⵏ⵿ⴾⵎ ⴾⵎ ⴹⵢⵜⴹⵏⵎ⵰ ⵓⵔ ⴹⵗⵎ ⴹⵤⵢⵏ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵢⵗ ⵙⴹ ⵜⴶⵔⵗ ⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵎⴹⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴹⵎⴶⵓ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰»
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵍⴰ ⵓⴰ ⵗⵍⵢⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵙⵜⵗ ⵎⵙⵜⴶⵏ⵰
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 ⴶⵏⵙⵏ «ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵜⵀ ⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ "ⵂⵏⵏ ⴹ ⵆⵍ ⵂⵏ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ⵰" ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵎ⵿ⵜⵓ "ⵙⵍⵗⵙ ⵏⵀⵢⴹⴶⵏ"⵰»
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 ⴾ ⵤⵍ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴶⵢ ⵏⵎⵏⵜ
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 ⵎⵛⵏ ⵀⵙⵏ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵤⴶⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵏⵏⵙ ⵙⵙⵎ⵰
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.