Lucas 18
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵔⴰ ⵜⵏⵙⵙⵏ ⵙ ⵂⵔ ⴹ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⵗⵙ ⵓⵔ ⴾⵙⵏ ⵜⵎⴰ⵰
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 ⵏⵙⵏ «ⵗⵔⵎ ⵢⵏ ⵂⴰ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 ⵎⵔⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ ⵜⵂⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⴹⵜⵜⵙⵜ ⵎⵛⵔⵗ ⵏ ⵜⴶⵏⵙ "ⴾⴼⵢ ⵍⵈⵆⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵔⴹⵏ⵰"
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 ⵙ ⴶⴰ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⴶⵢⵙ ⵏⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ "ⴾⴹ ⵓⵔ ⴾⵙⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵙⵗⵎⵔⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴹⴶⵤⵢ⵰ ⵜⵜⴾⴼⴰ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓⵗ ⵎⵏⵏ⵰"»
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵙⵍⵎ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵔⴾ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⴰ⵰
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵤⴾⴼⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏⵏ ⵂⵍⵏ ⵂⴹ ⵤⵍ⵰ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⴼⵍⵙⵏⵏ ⵙⵂⴶⵓ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 ⵏⵗⵓⵏ ⵜⵏⴾⴼⵓ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵔⵎⴹ⵰ ⵎⵛⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵢ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵓⴾ ⴹⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰»
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵛⵜ ⵏⵍⵗⴹⵍⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 «ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⵤⵢⵏ ⵎⴹⵏ ⵛⵏ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰ ⵢⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ⵰
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 ⴼⵔⵙⵢ ⵤⴰ ⵀⴹⴹ ⴹ ⵜⵜⵔ ⴶⵏⵓ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴹⵢⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵍⵗ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵔⴾⵀⵏ ⴹⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵎⴶⵏ ⵏⵤⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵍⵗ ⴹⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵓⴰ⵰
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 ⵙⴰ ⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵤⵎⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵏ⵰ ⵜⴾⵙⵗ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⴰ ⴾⵍ⵰"
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 ⵎⵛⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵓⵔ ⵂⵍ ⵓⵍⴰ ⴹⴾⵍ ⵏⵙⵓⴹⵏⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⵜ ⴹⵎⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵛⴹ ⴶⵏⵓ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵤⵜⴾⵢ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⴾ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ⵰"
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 ⵏⵗⵓⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵓⵏ ⵓⴰ ⵆⵍ ⵂⵏⵜ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⵙⵔⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 ⵂⵔⴾⴹ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵌⵏ⵿ⵗⵢⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ⵰ ⵏⵢⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 ⵎⵛⵏ ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵢⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⴹⴾⵏ ⵜⵏⵏⵓⵔ⵿ⵜⵓⵗⵎ⵰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵙⵏ⵰
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵀⵔⵔ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙⵍⴾⵎ ⵜⵜⴶⵤ⵰»
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵤⵔ ⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵛⵈ ⵍⵗⵏ ⵎⵙ ⴹⵓⵔ ⴶⵏⵜ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⴶⵏⴰ ⵛⵈ ⵍⵗⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵍⵗⵏ ⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 ⵜⵙⵏⵗ ⵍⵓⵌⵀⵏⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵔⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ⵰»
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵎⴹⵔⵢⴰ ⵙ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⴰ⵰»
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵓⵏ ⵏⵙ «ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⴾⵏⵆⵎⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵍⵓ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⵍⵗ ⴾⵍ ⵜⵤⵏⵗ ⵏⵤⵏⵜ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵤⵗ ⴹⴾⵤⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵍⴹⵓ ⵜⵍⴾⵎⵗⵢ⵰»
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵓⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴶⴰ⵰
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 ⵙ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏ ⵏⵍⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⴰ «ⴾⵜ ⵤⵓⵢ ⴶⵢ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⴶⵙⵏⵏ⵰
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵍⵎ ⵔⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵢ ⵏⵏⵤⵎⵢ ⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 ⵜⵤⵔ ⵏⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⵙⵎⵏⵏ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵈⵍ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴾⵓ⵰»
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⵏⵍⴰ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵎⴾ⵰»
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵏ⵿ⵤⵢⵏ ⵂⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵏⴹⴼⵙⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ⵰»
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 ⴾⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ «ⵙⵙⵎⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵤⵢⵏⵏ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵜⵀⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 ⴹ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⴹⵗⵢ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴶⵏⵢ ⵛⵙⵙⵍⴾⴰ ⵙⵜⴼⵏ ⴼⵍⵢ
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 ⵢⵓⵏⵏⵢ ⵛⵓⵜ ⴶⵏ ⵎⵏⵏ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰»
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴶⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⴹⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍⵙⵏ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵛⵓⵍ⵰
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 ⵙ ⴹⵂⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⴾⵓ ⴾⵢ ⴼⵍ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢⵏ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⴾⵢⵜ ⴹⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⴹⵓⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ⵰
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 ⵜⵓⵏⵙ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ ⵜⴾⵢⵏ⵰»
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 ⵎⵔⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴶ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 ⵙⵏⵔⵗⵎⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⵢⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⴶ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 ⵜⵤⵔ ⵤⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔ ⵙⴹⵙⴹⵜⵍⵓⵢ⵰ ⵙ ⵜⴹⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 «ⵎⵙ ⵜⵔⵗ ⴹⴾⴶⴰ⵰» ⵏⵙ ⵎⴹⵔⵗⵍ «ⵎⵍⵢ ⵔⵗ ⴹⴹⵆⵍ ⵙⵓⴹⵏⵏ⵰»
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵆⵍⵜⴾⵢⴹⵓ ⵙⵓⴹⵏⴾ ⵤⴶⵤⵏⴾ ⴾⵢⵗⵍⵙⵏ⵰»
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 ⵆⵍⴹⵓ ⵙⵓⴹ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴶⵍⴰ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.