Lucas 18

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵔⴰ ⵜⵏⵙⵙⵏ ⵙ ⵂⵔ ⴹ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⵗⵙ ⵓⵔ ⴾⵙⵏ ⵜⵎⴰ⵰
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 ⵏⵙⵏ «ⵗⵔⵎ ⵢⵏ ⵂⴰ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 ⵎⵔⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ ⵜⵂⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⴹⵜⵜⵙⵜ ⵎⵛⵔⵗ ⵏ ⵜⴶⵏⵙ "ⴾⴼⵢ ⵍⵈⵆⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵔⴹⵏ⵰"
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 ⵙ ⴶⴰ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⴶⵢⵙ ⵏⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ "ⴾⴹ ⵓⵔ ⴾⵙⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵙⵗⵎⵔⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴹⴶⵤⵢ⵰ ⵜⵜⴾⴼⴰ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓⵗ ⵎⵏⵏ⵰"»
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵙⵍⵎ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵔⴾ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⴰ⵰
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵤⴾⴼⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏⵏ ⵂⵍⵏ ⵂⴹ ⵤⵍ⵰ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⴼⵍⵙⵏⵏ ⵙⵂⴶⵓ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 ⵏⵗⵓⵏ ⵜⵏⴾⴼⵓ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵔⵎⴹ⵰ ⵎⵛⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵢ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵓⴾ ⴹⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰»
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵛⵜ ⵏⵍⵗⴹⵍⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 «ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⵤⵢⵏ ⵎⴹⵏ ⵛⵏ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰ ⵢⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ⵰
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 ⴼⵔⵙⵢ ⵤⴰ ⵀⴹⴹ ⴹ ⵜⵜⵔ ⴶⵏⵓ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴹⵢⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵍⵗ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵔⴾⵀⵏ ⴹⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵎⴶⵏ ⵏⵤⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵍⵗ ⴹⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵓⴰ⵰
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 ⵙⴰ ⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵤⵎⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵏ⵰ ⵜⴾⵙⵗ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⴰ ⴾⵍ⵰"
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 ⵎⵛⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵓⵔ ⵂⵍ ⵓⵍⴰ ⴹⴾⵍ ⵏⵙⵓⴹⵏⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⵜ ⴹⵎⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵛⴹ ⴶⵏⵓ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵤⵜⴾⵢ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⴾ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ⵰"
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 ⵏⵗⵓⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵓⵏ ⵓⴰ ⵆⵍ ⵂⵏⵜ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⵙⵔⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 ⵂⵔⴾⴹ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵌⵏ⵿ⵗⵢⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ⵰ ⵏⵢⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 ⵎⵛⵏ ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵢⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⴹⴾⵏ ⵜⵏⵏⵓⵔ⵿ⵜⵓⵗⵎ⵰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵙⵏ⵰
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵀⵔⵔ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙⵍⴾⵎ ⵜⵜⴶⵤ⵰»
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵤⵔ ⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵛⵈ ⵍⵗⵏ ⵎⵙ ⴹⵓⵔ ⴶⵏⵜ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⴶⵏⴰ ⵛⵈ ⵍⵗⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵍⵗⵏ ⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 ⵜⵙⵏⵗ ⵍⵓⵌⵀⵏⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵔⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ⵰»
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵎⴹⵔⵢⴰ ⵙ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⴰ⵰»
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵓⵏ ⵏⵙ «ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⴾⵏⵆⵎⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵍⵓ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⵍⵗ ⴾⵍ ⵜⵤⵏⵗ ⵏⵤⵏⵜ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵤⵗ ⴹⴾⵤⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵍⴹⵓ ⵜⵍⴾⵎⵗⵢ⵰»
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵓⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴶⴰ⵰
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 ⵙ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏ ⵏⵍⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⴰ «ⴾⵜ ⵤⵓⵢ ⴶⵢ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⴶⵙⵏⵏ⵰
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵍⵎ ⵔⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵢ ⵏⵏⵤⵎⵢ ⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 ⵜⵤⵔ ⵏⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⵙⵎⵏⵏ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵈⵍ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴾⵓ⵰»
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⵏⵍⴰ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵎⴾ⵰»
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵏ⵿ⵤⵢⵏ ⵂⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵏⴹⴼⵙⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ⵰»
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 ⴾⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ «ⵙⵙⵎⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵤⵢⵏⵏ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵜⵀⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 ⴹ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⴹⵗⵢ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴶⵏⵢ ⵛⵙⵙⵍⴾⴰ ⵙⵜⴼⵏ ⴼⵍⵢ
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 ⵢⵓⵏⵏⵢ ⵛⵓⵜ ⴶⵏ ⵎⵏⵏ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰»
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴶⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⴹⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍⵙⵏ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵛⵓⵍ⵰
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 ⵙ ⴹⵂⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⴾⵓ ⴾⵢ ⴼⵍ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢⵏ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⴾⵢⵜ ⴹⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⴹⵓⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ⵰
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 ⵜⵓⵏⵙ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ ⵜⴾⵢⵏ⵰»
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 ⵎⵔⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴶ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 ⵙⵏⵔⵗⵎⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⵢⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⴶ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 ⵜⵤⵔ ⵤⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔ ⵙⴹⵙⴹⵜⵍⵓⵢ⵰ ⵙ ⵜⴹⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 «ⵎⵙ ⵜⵔⵗ ⴹⴾⴶⴰ⵰» ⵏⵙ ⵎⴹⵔⵗⵍ «ⵎⵍⵢ ⵔⵗ ⴹⴹⵆⵍ ⵙⵓⴹⵏⵏ⵰»
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵆⵍⵜⴾⵢⴹⵓ ⵙⵓⴹⵏⴾ ⵤⴶⵤⵏⴾ ⴾⵢⵗⵍⵙⵏ⵰»
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 ⵆⵍⴹⵓ ⵙⵓⴹ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴶⵍⴰ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.