Lucas 18

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵔⴰ ⵜⵏⵙⵙⵏ ⵙ ⵂⵔ ⴹ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⵗⵙ ⵓⵔ ⴾⵙⵏ ⵜⵎⴰ⵰
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 ⵏⵙⵏ «ⵗⵔⵎ ⵢⵏ ⵂⴰ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 ⵎⵔⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ ⵜⵂⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⴹⵜⵜⵙⵜ ⵎⵛⵔⵗ ⵏ ⵜⴶⵏⵙ "ⴾⴼⵢ ⵍⵈⵆⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵔⴹⵏ⵰"
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 ⵙ ⴶⴰ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⴶⵢⵙ ⵏⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ "ⴾⴹ ⵓⵔ ⴾⵙⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵙⵗⵎⵔⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴹⴶⵤⵢ⵰ ⵜⵜⴾⴼⴰ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓⵗ ⵎⵏⵏ⵰"»
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵙⵍⵎ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵔⴾ ⵎⵛⵔⵗ ⵓⴰ⵰
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵤⴾⴼⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏⵏ ⵂⵍⵏ ⵂⴹ ⵤⵍ⵰ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⴼⵍⵙⵏⵏ ⵙⵂⴶⵓ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 ⵏⵗⵓⵏ ⵜⵏⴾⴼⵓ ⵍⵈⵆⵏⵙⵏ ⵜⵔⵎⴹ⵰ ⵎⵛⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵢ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵓⴾ ⴹⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰»
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵛⵜ ⵏⵍⵗⴹⵍⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 «ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⵤⵢⵏ ⵎⴹⵏ ⵛⵏ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰ ⵢⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ⵰
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 ⴼⵔⵙⵢ ⵤⴰ ⵀⴹⴹ ⴹ ⵜⵜⵔ ⴶⵏⵓ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴹⵢⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵍⵗ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵔⴾⵀⵏ ⴹⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵎⴶⵏ ⵏⵤⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵍⵗ ⴹⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵓⴰ⵰
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 ⵙⴰ ⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵤⵎⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵏ⵰ ⵜⴾⵙⵗ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⴰ ⴾⵍ⵰"
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 ⵎⵛⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵓⵔ ⵂⵍ ⵓⵍⴰ ⴹⴾⵍ ⵏⵙⵓⴹⵏⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⵜ ⴹⵎⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵛⴹ ⴶⵏⵓ "ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵤⵜⴾⵢ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⴾ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ⵰"
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 ⵏⵗⵓⵏ ⵏⵀⵤ ⵏⵎⵓⵏ ⵓⴰ ⵆⵍ ⵂⵏⵜ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⴼⵔⵙⵢ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⵙⵔⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 ⵂⵔⴾⴹ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵌⵏ⵿ⵗⵢⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵔⵙⵏ⵰ ⵏⵢⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 ⵎⵛⵏ ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵢⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⴹⴾⵏ ⵜⵏⵏⵓⵔ⵿ⵜⵓⵗⵎ⵰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵙⵏ⵰
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵀⵔⵔ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙⵍⴾⵎ ⵜⵜⴶⵤ⵰»
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵤⵔ ⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵛⵈ ⵍⵗⵏ ⵎⵙ ⴹⵓⵔ ⴶⵏⵜ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⴶⵏⴰ ⵛⵈ ⵍⵗⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵍⵗⵏ ⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 ⵜⵙⵏⵗ ⵍⵓⵌⵀⵏⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵔⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ⵰»
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 ⵏⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ «ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵎⴹⵔⵢⴰ ⵙ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⴰ⵰»
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵓⵏ ⵏⵙ «ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⴾⵏⵆⵎⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵍⵓ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⵍⵗ ⴾⵍ ⵜⵤⵏⵗ ⵏⵤⵏⵜ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵤⵗ ⴹⴾⵤⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵍⴹⵓ ⵜⵍⴾⵎⵗⵢ⵰»
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵓⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴶⴰ⵰
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 ⵙ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏ ⵏⵍⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⴰ «ⴾⵜ ⵤⵓⵢ ⴶⵢ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⴶⵙⵏⵏ⵰
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵍⵎ ⵔⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵢ ⵏⵏⵤⵎⵢ ⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 ⵜⵤⵔ ⵏⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⵙⵎⵏⵏ «ⴹⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵈⵍ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴾⵓ⵰»
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⵏⵍⴰ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵎⴾ⵰»
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵏ⵿ⵤⵢⵏ ⵂⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵏⴹⴼⵙⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ⵰»
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 ⴾⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵏ «ⵙⵙⵎⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵤⵢⵏⵏ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵜⵀⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 ⴹ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⴹⵗⵢ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴶⵏⵢ ⵛⵙⵙⵍⴾⴰ ⵙⵜⴼⵏ ⴼⵍⵢ
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 ⵢⵓⵏⵏⵢ ⵛⵓⵜ ⴶⵏ ⵎⵏⵏ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰»
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴶⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⴹⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍⵙⵏ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵛⵓⵍ⵰
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 ⵙ ⴹⵂⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⴾⵓ ⴾⵢ ⴼⵍ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢⵏ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⴾⵢⵜ ⴹⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⴹⵓⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ⵰
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 ⵜⵓⵏⵙ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ ⵜⴾⵢⵏ⵰»
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 ⵎⵔⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴶ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 ⵙⵏⵔⵗⵎⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⵢⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⴶⵏⵓ «ⵢⴰ ⴶ ⴹⵓⴹ ⵂⵏⵜⵜⵢ⵰»
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 ⵜⵤⵔ ⵤⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔ ⵙⴹⵙⴹⵜⵍⵓⵢ⵰ ⵙ ⵜⴹⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 «ⵎⵙ ⵜⵔⵗ ⴹⴾⴶⴰ⵰» ⵏⵙ ⵎⴹⵔⵗⵍ «ⵎⵍⵢ ⵔⵗ ⴹⴹⵆⵍ ⵙⵓⴹⵏⵏ⵰»
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵆⵍⵜⴾⵢⴹⵓ ⵙⵓⴹⵏⴾ ⵤⴶⵤⵏⴾ ⴾⵢⵗⵍⵙⵏ⵰»
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 ⵆⵍⴹⵓ ⵙⵓⴹ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴶⵍⴰ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵢⵏⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.