Lucas 17

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵤⵍ ⵢⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⵓⵔⵎⵍⵏ ⵔⵜⵏ ⵙ ⵤⴰ ⵙⵙⴶⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵍⵢ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⴶⵏ ⵙⵀⵀ⵰
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 ⴹⵙⴼⵓ ⴹ ⵜⵓⵆⵏ ⵤⵤⴹ ⵤⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵏⵜ ⵜⵓⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵜⵛⵜ ⵏⵙⵀⵀ ⵏⵀⴾⴹ ⵢ ⵓⵍⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⴹⵢ⵰
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 ⴶⵜ ⵏⵢⵜ ⴹⵎⵏⵓⵏ⵰
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⴶⴾ ⵙⵢⵜ ⵜⴹⵍⵎⵏ ⴹⵗ ⵤⵍ ⴶⴾⴹⵓ ⵙⴰ ⵙⵜⵏ ⴶⵎⵢ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵙⵔⴼⵙ⵰»
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 ⵏⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵢⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵛⵜⵓ ⵤⴶⵤⵏⵏⴰ⵰»
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 ⵏⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵙ ⵜⵍⵎ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⴹⵏ ⴹⵓⵍⴰ ⵎⵢ ⵏ⵿ⵜⵤⵗⵢ ⵏⵛⵏⵏ ⴹ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹ ⵜⵏⵎ ⵢⵛⴾ ⵓⴰ "ⵍⵀⵢⴹⵓ ⵎⵏⴾ ⵜⵗⵜⴰ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵏ" ⴶⵓ ⵓⴰ ⵜⵏⵎ⵰»
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 «ⵎⵏⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⴰ ⴹⵤⴹⵓ ⴾⵍⵏⵜ ⴹⵏⵏ ⵎⴹⵗ ⴶⵢⴾⵏ ⵏⵙ "ⵢ ⵜⵔⵎⴹ ⵜⵎⵏ⵿ⵙⵓⵗ⵰"
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏⴰ ⴹⵙⵤⵜⴶⵎ "ⵙⵑⵢ ⵜⵛⵗ ⵜⵤⵔ ⵜⵓⵢⵗⵜⴹ ⵜⵛⵗⵍⴰ ⵂⵔ ⵜⵛⴰ ⵛⵓⵗ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵛⴰ ⵜⵛⵓⴰ ⴾⵢ⵰"
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 ⵓⴾ ⵍⵙⵏ ⴹ ⴶⴹⵢ ⵢⴾⵍⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⴶⴰ ⵓⵙ ⵜⵎⵔ⵰
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵙ ⵜⴶⵎ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵜⵓⵎⵔⵎ ⵜⵏⵎ "ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵔ ⴾⵍⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵔ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵓⵔ ⴶⵏⵜ⵰"»
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 ⵗⵔ ⴾⵢ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵍⵎ ⴶⵔ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵎⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ⵙ ⴹⴶⵤ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵙⵍⴾⴹⵏⵙⴹⵓ ⵎⵔⵓ ⵎⴹⵏ ⴶⵔⵓ ⴾⵜⵔⵓ ⵀⴹⴹⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⴶⴶ⵰
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⵢⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵈⵏⵏⴰ ⵂⵏⵜⵜⵏⴰ⵰»
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 ⵙⵓⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⵙⵏ «ⴶⵍⵜ ⵙⴾⵏⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⵢ ⵍⵎⵎⵏ⵰» ⴶⵍⵏ ⴾⵏ ⵍⵎⵎⵏ ⵢⴹⵙⵏⵎⵍⵏ ⵙ ⵤⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏ⵰
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 ⵙ ⴹⵏⴶⵔⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹⵏ ⵆⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 ⵙ ⵜⵏⵙⴰ ⵙⵌⴹ ⴹⵜⵙ ⴹⵙⵜⴶⴹⵢ⵰ ⵍⵙⵏ ⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵎⵔⵢⴰ⵰
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵔⵓⵙⵏ ⵙ ⵤⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⴰ ⴶⵏ ⵜⵤⴰ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
17 Então Jesus perguntou:
18 ⴹⵙ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⴹⵆⵍⵏ ⴶⴹⵢ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵔ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵓⴰ⵰»
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵍⵙ ⵓⵏ «ⵀⴹⴹ ⴶⵍⵓ ⵤⴶⵤⵏⴾ ⴾⵢⵗⵍⵙⵏ⵰»
19 E lhe disse:
20 ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵤⵜⵙⵓ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵜⴶⵓ ⵙⴰ ⵍⵏ ⵏⵢ⵰
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 ⵓⵔ ⵎⴹ ⵤⵜⵓⵏⵓ "ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ" ⵓⵍⴰ "ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ"⵰ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ⵰»
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵍⴾⵎⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⴰ ⵜⵙⴹⵔⵏⵎ ⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⵗⵍⵢⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴾⴹⵗ ⵏⵢ ⵏⵤⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵏⵢⵎ⵰
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 ⵎⵔⵏ ⴹⵓⵏⵜⵓⵏⵓ "ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ" ⵎⴹⵗ "ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ"⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵍⵎ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⵏ⵰
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 ⵀⵍⵤⵍⵤ ⵜⴶⵓ ⵙⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵎⴹⵍ ⵜⴰ ⵂⵔ ⵜⴰ ⴹⵔ ⵤⵍⵓ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⵤⵍⵏ⵰
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 ⵎⵛⵏ ⴹⵜ ⴹⵢ ⵍⵤⵎⵢ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏⵢ ⵏⵍⵗⵤⵀ ⴶⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⵏⵢ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ⵰
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵏⵈ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵙⵙⵏ ⵤⵍⴼⵏ ⵤⵤⵍⴼⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⵤ ⵏⵈ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵜⵤⵔ ⵙⴹⵓ ⵍⵓⵀⵍ ⵂⵍⴾⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 ⵤⵏ ⴹⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵍⵜ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵙⵙⵏ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵙⵜⴶⵏ ⵏⵀⵍⵏ ⴶⵢⴾⵏ ⴾⵔⵙⵏ
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴹ ⴶⵎⴹ ⵍⵜ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⵜⵤⵔ ⵙⴼⵢⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵗⵔⵎⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ ⵀⵍⴶⵍⴶⵏ ⵂⵍⴾ ⵢⵜⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 ⵤⵏ ⴹⴹⵢ ⴹⴰ ⵤⴶⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵜⵓⵙⵏⴼⵍⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 ⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵂⵏ ⵍⵍⵏⵜ ⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⵜⵏⵏⴹⴾⵍ⵰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏ⵰
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵗⵔ ⵍⵜ⵰
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 ⴹ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⵢ ⵔ ⴶⵤ ⵏⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹ ⴼⵜⵓ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵙⴼⵜⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 ⵏⵗⵓⵏ ⵂⴹ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵜ ⵢⴹⴰ ⵎⴹⴾⵍ ⵢⵏ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 ⴹ ⵜⴹⵏⵜ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵢⵜ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ⵰
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 ⴹ ⵂⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵎⴹⴾⵍ ⵢⵏ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰»
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵓⴹⵢ ⵔⵜ ⵎⵏⴹ ⵤⴶⵓ⵰» ⵏⵙⵏ «ⴹⴶ ⵜⴶⵤ ⵜⵎⵈⵙⵢⵜ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵏ ⵌⴹⵔⵏ⵰»
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.