Lucas 16
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI
1 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴾⵍⴰ ⵜⵍⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵍⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵙⵏⵜⴼ ⴹⵔⵤⵗⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵏⵙ ⵗⵛⵜⵓ⵰
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⵢⴹⵓ ⵏⵙ "ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴼⵍⴾ ⵙⵍⵗ⵰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵔⵤⵗⵏ ⵏⴾ ⵀⵙ ⵔⵗ ⵛⵗⵍⵏⴾ⵰"
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 ⵏⴰ ⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ "ⵓⴾ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⴰ ⵤⴶⴰ ⵙ ⴹⴾⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ⵰ ⵏⴾ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵗ ⴶⵢⴾ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵙⴾⵔⴾⴹⵢ⵰
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⵙ ⴾⴹ ⵜⵓⴾⵙⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⴰ ⴹⵆⵀⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵏⵏⵙⵏ⵰"
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵙ ⵍⵙ ⵓⵙ ⵛⵗⵍ ⵙⵢⵏ ⵢⵏ⵰ ⵏⴰ ⵢ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ "ⵎⴰ ⴾⵢ ⵔⵓⵙ ⵎⵤⵔⵏ⵰"
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 ⵏⵙ "ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵓ ⵏⵓⴹⵢ ⵓⵏ ⵤⵢⵜ⵰" ⵏⵙ ⵎⵛⵗⵍ "ⵗⵎ ⵜⴹⴾⵍⴰ ⵛⵔⵓⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⵜⴾⵜⵀⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵎⴹ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵓ⵰"
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵢⵢⵏ "ⴾⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⵜⵓⵔⵓⵙⵗ⵰" ⵏⵙ "ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵀⵂⵓ ⵏⵍⴾⵎⴰ⵰" ⵏⵙ "ⴹⴾⵍ ⵛⵔⵓⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⵜⴾⵜⵀⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰"
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵍⵜ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵛⵛⵗⵍⵏ ⵔⴾ ⵎⵛⵗⵍ ⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⵎⵍ ⴼⵍ ⵜⵍⵏⵜ ⵜⵢⵜⵢ⵰ ⵜⴹⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⴹⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⴹⵗ ⵜⵗⵓⵛⵓⵏ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⴶⵔⵙⵏ⵰
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴶⵓⵜ ⵎⴹⵓⵏ ⵙⵔⵤⵗⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴰ⵰ ⴹⵢ ⵙ ⴾⵓⵏⴶⵎⴹⵏ ⴹ ⵜⵜⵓⵆⵀⵍⵎ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵎⵈⵙⵔ⵿ⵜ ⵗⵍⵍⵏ⵰
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⴰ ⵜⵂⵢ ⴹⵗⵙ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⵂⴰ⵰
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔ⵿ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵤⵗ ⵏⵀⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵎⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵤⵤⴶⵤⵏ ⵔⵤⵗ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵍⵈⵔⵜ⵰
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵎⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⵛⵗⵍ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵛⵗⵍ ⵢⵛⵏ ⵎⵤⵔⵏ⵰ ⵓⴰ ⵗⵙ ⴾⵢⴹ ⵢⵏ ⵔⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵢⵏ ⵍⴾⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵍⵎ ⴹⵗ ⵜⵤⵍⵎ ⴹⴼⵔ ⴹⵏⵜ⵰»
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 ⵙⵙⵎⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⵔⵏ ⵏⵤⵔⴼ ⵎⵙⵏ⵰
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵙⴾⵏⵎ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵍⵗⴹⵍⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵤⵓⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⵍⴼⵜ ⵜⴶⴰ⵰»
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 «ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵛⵏ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵤⵏⵜ ⵙⵙⵂⵜ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹ ⵀⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹ ⵀⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵙⴾⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵍⵙ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵤⵍⴼ ⵢⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⵤⵏⴰ⵰ ⵍⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⵍⴼⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⴰ ⵤⵏⴰ⵰»
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ «ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏⵎⵢⵓⵏ ⵙ ⴼⵓ ⵤⵍⴶ ⵙⵍⵙⴰ ⵓⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⵤⵓⵜⵏⵏ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵏⴼⵍⵢ ⵙⴾⵙⵙ⵰
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⵜ ⵎⵢ ⵏⵂⵏⵜ ⵙⵔⴹ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢ ⴶⵏ ⵍⵤⵔⵙ ⵙ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵆⵙ ⵍⵎⵏⵜ⵰
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 ⵙⴹⵔⵏ ⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⴾⵔⵎⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵔⵜⴾⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙⵏ⵰ ⵓⵍⴰ ⴹⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵜⵍⵗⵏ ⵛⵆⵙⵏⵜ⵰
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴹ ⵀⴰ ⵜⵍⵆⵢ ⵜⵏ ⵜⵤⵔ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⵍⵌⵏⵜ⵰ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ⵰
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 ⵂⴰ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⵜⵗⵤⵀ ⴹⵗⵙ ⵙ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⴶⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵍⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⵤⵔⵙ⵰
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 ⴹ ⵗⵔⵓ ⵀⵔⵂⵎ ⴶⵏⵙ "ⵢⴰ ⵀⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵏⵜⵜⵢ ⵜⵤⵎⵤⵍⴹⵓ ⵙⵔⵢ ⵍⵤⵔⵙ ⵢⴹ ⵙⵍⵎⵗ ⴾⴹⵗ ⵎⵢ ⵏⴹⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵙⵙⵎⴹⵢ ⵙⵔⵙ ⵍⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ⵰"
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵔⵂⵎ "ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵜⴹⵓ ⵙ ⴾⵢ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵔⵗ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⴾ ⵙ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵍⵤⵔⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵢ ⵔ ⵍⵗⵤⵀ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵜⵓⴾⵏⵏ ⵎⵏ ⴾⵢ ⵜⵜⵗⵤⵀⴰ⵰
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵙ ⵍⴰ ⵗⵗⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ ⴶⵔⵏⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵔⵓ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⴾⵓⵏⵏⴾⵓ ⴼⵔⴶ ⴹⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵏⴹⴾⵓ⵰"
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 ⵏⴰ ⵎⴶⵔⴶⵙ "ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⴰ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⴹ ⵜⵤⵎⵤⵍⴰ ⵍⵤⵔⵙ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⵏⵀⵏⵏ
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 ⴼⵍⵙ ⵍⵗ ⵙⵎⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵢⴹⵙⵏⵔⵗⵎ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ⵰"
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵔⵂⵎ "ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵜⴼⵏ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵍⴾⵎⵏⵜⵙⵏ⵰"
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 ⵏⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ "ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵀⵏⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴶⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵏⵏⵆⵍ ⵓⴹⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵜⵏ ⴹ ⵜⵀⵏ⵰"
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ "ⵙ ⵓⵔ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴹⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⵜⵀⵏ ⴾⴹⵗ ⴶⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵜⵏ ⵙⵍⵏ⵰"»
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.