Lucas 16

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⴾⵍⴰ ⵜⵍⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵍⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵙⵏⵜⴼ ⴹⵔⵤⵗⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵏⵙ ⵗⵛⵜⵓ⵰
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⵢⴹⵓ ⵏⵙ "ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴼⵍⴾ ⵙⵍⵗ⵰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵔⵤⵗⵏ ⵏⴾ ⵀⵙ ⵔⵗ ⵛⵗⵍⵏⴾ⵰"
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 ⵏⴰ ⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ "ⵓⴾ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⴰ ⵤⴶⴰ ⵙ ⴹⴾⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ⵰ ⵏⴾ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵗ ⴶⵢⴾ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵙⴾⵔⴾⴹⵢ⵰
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⵙ ⴾⴹ ⵜⵓⴾⵙⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⴰ ⴹⵆⵀⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵏⵏⵙⵏ⵰"
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵙ ⵍⵙ ⵓⵙ ⵛⵗⵍ ⵙⵢⵏ ⵢⵏ⵰ ⵏⴰ ⵢ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ "ⵎⴰ ⴾⵢ ⵔⵓⵙ ⵎⵤⵔⵏ⵰"
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 ⵏⵙ "ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵓ ⵏⵓⴹⵢ ⵓⵏ ⵤⵢⵜ⵰" ⵏⵙ ⵎⵛⵗⵍ "ⵗⵎ ⵜⴹⴾⵍⴰ ⵛⵔⵓⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⵜⴾⵜⵀⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵎⴹ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵓ⵰"
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵢⵢⵏ "ⴾⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⵜⵓⵔⵓⵙⵗ⵰" ⵏⵙ "ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵀⵂⵓ ⵏⵍⴾⵎⴰ⵰" ⵏⵙ "ⴹⴾⵍ ⵛⵔⵓⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⵜⴾⵜⵀⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ⵰"
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵍⵜ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵛⵛⵗⵍⵏ ⵔⴾ ⵎⵛⵗⵍ ⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⵎⵍ ⴼⵍ ⵜⵍⵏⵜ ⵜⵢⵜⵢ⵰ ⵜⴹⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⴹⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⴹⵗ ⵜⵗⵓⵛⵓⵏ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⴶⵔⵙⵏ⵰
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴶⵓⵜ ⵎⴹⵓⵏ ⵙⵔⵤⵗⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴰ⵰ ⴹⵢ ⵙ ⴾⵓⵏⴶⵎⴹⵏ ⴹ ⵜⵜⵓⵆⵀⵍⵎ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵎⵈⵙⵔ⵿ⵜ ⵗⵍⵍⵏ⵰
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⴰ ⵜⵂⵢ ⴹⵗⵙ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⵂⴰ⵰
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔ⵿ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵤⵗ ⵏⵀⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵎⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵤⵤⴶⵤⵏ ⵔⵤⵗ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵍⵈⵔⵜ⵰
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⴰ ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵎⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⵛⵗⵍ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵛⵗⵍ ⵢⵛⵏ ⵎⵤⵔⵏ⵰ ⵓⴰ ⵗⵙ ⴾⵢⴹ ⵢⵏ ⵔⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰ ⵎⴹⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵢⵏ ⵍⴾⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵍⵎ ⴹⵗ ⵜⵤⵍⵎ ⴹⴼⵔ ⴹⵏⵜ⵰»
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 ⵙⵙⵎⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⵔⵏ ⵏⵤⵔⴼ ⵎⵙⵏ⵰
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵙⴾⵏⵎ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵍⵗⴹⵍⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵤⵓⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⵍⴼⵜ ⵜⴶⴰ⵰»
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 «ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵛⵏ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵤⵏⵜ ⵙⵙⵂⵜ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⴶⵔ ⵜⵔⵗⵙⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹ ⵀⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹ ⵀⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵙⴾⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵍⵙ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵤⵍⴼ ⵢⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⵤⵏⴰ⵰ ⵍⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⵍⴼⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⴰ ⵤⵏⴰ⵰»
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ «ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏⵎⵢⵓⵏ ⵙ ⴼⵓ ⵤⵍⴶ ⵙⵍⵙⴰ ⵓⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⵤⵓⵜⵏⵏ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵏⴼⵍⵢ ⵙⴾⵙⵙ⵰
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⵜ ⵎⵢ ⵏⵂⵏⵜ ⵙⵔⴹ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢ ⴶⵏ ⵍⵤⵔⵙ ⵙ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵆⵙ ⵍⵎⵏⵜ⵰
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 ⵙⴹⵔⵏ ⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⴾⵔⵎⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵔⵜⴾⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙⵏ⵰ ⵓⵍⴰ ⴹⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵜⵍⵗⵏ ⵛⵆⵙⵏⵜ⵰
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴹ ⵀⴰ ⵜⵍⵆⵢ ⵜⵏ ⵜⵤⵔ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⵍⵌⵏⵜ⵰ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ⵰
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 ⵂⴰ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⵜⵗⵤⵀ ⴹⵗⵙ ⵙ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⴶⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵍⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⵤⵔⵙ⵰
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ⴹ ⵗⵔⵓ ⵀⵔⵂⵎ ⴶⵏⵙ "ⵢⴰ ⵀⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵏⵜⵜⵢ ⵜⵤⵎⵤⵍⴹⵓ ⵙⵔⵢ ⵍⵤⵔⵙ ⵢⴹ ⵙⵍⵎⵗ ⴾⴹⵗ ⵎⵢ ⵏⴹⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵙⵙⵎⴹⵢ ⵙⵔⵙ ⵍⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ⵰"
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵔⵂⵎ "ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵜⴹⵓ ⵙ ⴾⵢ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵔⵗ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⴾ ⵙ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵍⵤⵔⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵢ ⵔ ⵍⵗⵤⵀ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵜⵓⴾⵏⵏ ⵎⵏ ⴾⵢ ⵜⵜⵗⵤⵀⴰ⵰
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵙ ⵍⴰ ⵗⵗⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ ⴶⵔⵏⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵔⵓ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⴾⵓⵏⵏⴾⵓ ⴼⵔⴶ ⴹⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵏⴹⴾⵓ⵰"
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 ⵏⴰ ⵎⴶⵔⴶⵙ "ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⴰ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⴹ ⵜⵤⵎⵤⵍⴰ ⵍⵤⵔⵙ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⵏⵀⵏⵏ
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 ⴼⵍⵙ ⵍⵗ ⵙⵎⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵢⴹⵙⵏⵔⵗⵎ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ⵰"
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵔⵂⵎ "ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵜⴼⵏ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵍⴾⵎⵏⵜⵙⵏ⵰"
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 ⵏⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ "ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵀⵏⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴶⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵏⵏⵆⵍ ⵓⴹⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵜⵏ ⴹ ⵜⵀⵏ⵰"
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ "ⵙ ⵓⵔ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴹⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⵜⵀⵏ ⴾⴹⵗ ⴶⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵜⵏ ⵙⵍⵏ⵰"»
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.