Lucas 15

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵀⵤⵏ ⵏⵎⵏⴰ ⴹⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴾⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⴹⵙⵙⵙⵎⵏ⵰
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 ⴶⵤⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵛⵏ ⴶⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴶⵏⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵀⵍ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴹⵔⵓ ⴹⵗ ⴹⵔⵙⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ⵰»
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 ⵜⵤⵔ ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵓⴰ ⵏⴰ
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 «ⵙ ⵍⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵢ ⵂⵔ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵙⴶⵍ ⵢⴹⴰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⵢⵓ ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵤⵍ ⵙⵓⴹ ⵢ ⵜⴰ ⵜⵙⴶⵍⵜ ⵂⵔ ⵜⵜⴹⴶⵔⵓ⵰
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 ⵙ ⵜⵜⴹⴶⵔⵓ ⵜⵜⵙⵓⵔ ⵤⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵓⵜ
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 ⵙ ⴹⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⴹⵗⵔⵓ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵎⵂⵔⴶⵏⵜ ⵏⵙⵏ "ⵢⵓⵜ ⵜⴶⵎ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⴹⴶⵗ ⵜⵍⵢⵏⵏ ⵜⴰ ⵜⵙⴶⵍⵜ⵰"
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 ⵏⵗⵓⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵤⴶⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵜⵀⵜ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⴶⵔ ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⵤⵜⵙⵙⴶⵓ ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⴹⵜⵤⴰ ⵙ ⵗⵔ ⴶⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵔⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ⵰»
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 «ⵎⴹⵗ ⵏⵏⴰ ⵎⵙⵍⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵢⵜ ⵜⵍⵜ ⵎⵔⵓⵜ ⵜⵎⵜⵏ ⵏⵤⵔⴼ ⵂⵔ ⴹⵗⵙ ⵀⴰ ⵢⵜ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⵜⵙⵔⵗⵓ ⴼⵜⵍⴰ ⵜⴼⵔⴹ ⵂⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵙⵓⴹⵙ ⵙⵍⵗ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓ⵰
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 ⵙ ⵜⵜⴶⵔⵓ ⴹⵜⵗⵔⵓ ⵛⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵜⵎⵂⵔⴶⵏⵜ ⵜⵏⵙⵏⵜ "ⴶⵎⵜ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⴹⴶⵗ ⵜⵎⵏⵏ ⵜⴰ ⴹⵗⵢ ⵀⴰ⵰"
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 ⵏⵗⵓⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵙⴼⵍⵓⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ «ⵍⵙ ⵢⵏ ⵍⵏ ⵛⵏ ⵀⵔⵔⵏ⵰
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 ⵙ ⵤⵍ ⵢⵏ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵢⵀⵏⵜ "ⵀⴰ ⴾⴼⵢ ⴹⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⵜ⵰" ⵤⵏⵙⵏ ⵀⵏⵙⵏ ⵜⵍⵏⵜ⵰
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 ⵔⵜ ⵏⴹⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴾⵔ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⵛⴹⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵢⵏ ⴶⴶⵏ⵰ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵜ ⴹ ⵗⵛⴹ ⵓⴰ ⵍⴰ⵰
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 ⵙ ⵏ⵿ⵗⴰ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵙⴹⵓ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⴰ ⵜⵤⵔ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵜⵎⵗⵜⵔ⵿ⵜ⵰
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 ⴶⵍⴰ ⵛⵗⵍ ⵢⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵏⴾⵍⵏ ⴹⴰ⵰ ⵙⴾⵢ ⵛⵓⴶⵙⵏⵜ ⵢⴹⵙⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵍⴹⵢⵏⵜ⵰
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 ⵓⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵍⵤ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵙⴹⵔⵏ ⵜⵜⵢ ⵏⵛⵜⵛⴰ ⵓⵏ ⵜⵜⵏ ⵍⴹⵢⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⴾⴼⵏ⵰
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 ⵎⵔⵏ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ ⵏⴰ "ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⴶⵜⵏ ⵎⵛⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⵜⵛⵏ ⵂⵔ ⵜⴹⴶⵍⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⴾ ⵏⵆⵢ ⵍⵤ ⴹⴰ⵰
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 ⴹ ⵏ⵿ⴾⵔⵗ ⵆⵍⴰ ⵀⵏⵏ ⵏⵗⵙ 'ⵀⴰ ⵎⵤⵔⵢⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵢ ⴹⵗ ⵀⴹⵔⵆⵢ
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 ⵀⵙ ⵂⵔⴰ ⴹⵜⵓⵏⵓ ⵀⵔⵔⵏⴾ ⴶⵢ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵗⵍⵏⴾ⵰'"
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔ ⵆⵍ ⵀⵏⵜ⵰ ⵤⵢⵏ ⵂⵏ ⴹⵗ ⴶⴶ ⵙ ⵜⴶⴰ ⵀⵏⵜ ⵜⴶⵤⵜⵓ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⵤⵍ ⵙⵔⵙ ⵤⵍⵎⵜⵓ ⴹⵙⵜⵎⵍⵜ⵰
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵀⵔⵔ ⵢⵀⵏⵜ "ⵀⴰ ⵎⵤⵔⵢⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵢ ⴹⵗ ⵀⵔⵆⵢ ⵀⵙ ⵂⵔⴰ ⴹⵜⵓⵏⵓ ⵀⵔⵔⵏⴾ⵰"
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 ⵎⵛⵏ ⵏⴰ ⵀⵏⵜ ⵢⴾⵍⵏⵜ "ⵜⵔⵎⴹ ⵓⵢⵜⴹⵓ ⵜⴾⵜⴾⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵙⵢⵜ ⵜⵤⵤⵍⴶⵎⵙ⵿ⵜⵜ ⵜⴶⵎ ⵜⵙⵏ⵿ⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⴹⴹⵏⵜ ⵜⵙⵙⵍⵎ⵿ⵜⵓ⵰
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 ⵜⵀⵤⵎⴹⵓ ⵂⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ ⵜⴶⵤⵎⵎ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵏⵜⵛⵓ ⵏⴶⵓ ⵙⴾⵙⵙ
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵜⵀⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⵔⴹⵓ⵰ ⴾⵍⴰ ⵈⵔⴾ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵓⴹⵓ⵰" ⵎⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⴾⵙⵙ⵰
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⵂⴰ ⵛⵓⴶⵙ⵰ ⵙ ⴹⵆⵍ ⵂⵤⴹⵓ ⵗⵢⵓⵏ ⵙⵍⴰ ⵢ ⵙⵓⵜ ⴹⵓⵗ⵰
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 ⵗⵔⴹⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵏⵙⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⴹⵏ⵰
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 ⵏⵙ ⴾⵍⵢ "ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⴹⵆⵍⵏ ⴶⵤⵎ ⵀⵏⴾ ⵂⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⵜⴹⴶⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵎⵍⴹ⵰"
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 ⴶⵤⵜⵓ ⵍⵂⵎ ⴶⵢ ⵙⴶⵤ ⵏⵂⵏ⵰ ⵆⵀⴹⵓ ⵀⵏⵜ ⴹ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 ⴶⵙ ⵏⴰ ⵢⵀⵏⵜ "ⵓⵔⴶⵗ ⵍⵏ ⵍⵏ ⵛⵗⵍⵗⴾ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵎⵤⵔⵢⵗ ⵜⵏⵏⴾ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵗⵢⴹ ⴶⵤⵎⴰ ⴶⴰ ⴼⵍⵙ ⵙⴾⵙⵙ ⵏⴾ ⴹⵎⴹⵓⵏⵏ⵰
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 ⵔⵔⴾ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵂⵔⵢⵏⴾ ⴹⵗ ⵜⴾⵔⵓⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⴹⵓ ⵗⵙ ⵜⴶⵤⵎⵗⵙ ⵂⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ⵰"
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 ⵏⵙ ⵀⵏⵜ "ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵢ ⴼⵓⴹⴰ ⵜⵍⵗ ⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⵍⵗ ⴾⵜⵏⵜ ⵏⴾ⵰
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 ⵎⵛⵏ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵏⴹⵓⵜ ⵏⴶⵓ ⵙⴾⵙⵙ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵜⵀⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⵔⴹⵓ⵰ ⴾⵍⴰ ⵈⵔⴾ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵓⴹⵓ⵰"»
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.