Lucas 13

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵛⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ ⵙⵗⵍⵏⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⴶⴰ ⵏⵈⴾⵎ ⵀⵍⵜⵙ ⵎⵏⵙⵏ ⵍⵓⵆ ⴹⵗ ⵜⴶⵏ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
1 Ora, naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios deles.
2 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴾ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⴾⵍⴶⵍⵍⵢⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴶⵔⵏ ⴾⵍⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍ ⵙ ⴶⵏ ⵔⴾ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴹⵢ⵰
2 Respondeu-lhes Jesus: Pensais vós que esses foram maiores pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 ⵏⵗⵓⵏ ⴾⵍⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵎ ⴹ ⵜⵂⵍⴾⵎ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰
3 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⵤⴰ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵜⵎ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵀⵔⵌⵜ ⵙⵔⵓ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵍⵓⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵏ⵿ⵗⵏ⵰ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⴶⵔⵏ ⴾⵍⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ⵰
4 Ou pensais que aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 ⵏⵗⵓⵏ ⴾⵍⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵎ ⴹ ⵜⵂⵍⴾⵎ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰»
5 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵏ⵿ⴶⵍ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵏⵙⵏ «ⴾⵍⴰ ⵏⵀⵍ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵛⴾ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴼⴶ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵏⵍⵗⵏⵀ⵰ ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵔⵏⵜ ⵙⵢⴹⵓ ⵢⴹ ⴹⵏ⵿ⴾⴹ ⵔⵜⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓ ⵓⵍⴰ⵰
6 E passou a narrar esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; e indo procurar fruto nela, e não o achou.
7 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵢⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵏⵜⴼⵏ ⴹⴼⵔⴶ "ⵏⵢ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵔⴹ ⵍⵏ ⴶⵗ ⵜⵙⴹⵓ ⴶⵎⵢⴹⵓ ⵔⵜⵏ ⵏⵛⴾ ⵓⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓⴰ ⵓⵍⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵗⵜⵙ⵿ⵜⵏ⵰ ⵎⴰ ⴾⵏⵓ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⵜⴹⵜⴶⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰"
7 Disse então ao viticultor: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho; corta-a; para que ocupa ela ainda a terra inutilmente?
8 ⵏⵙ ⵎⵛⵗⵍ ⵓⵏ "ⵎⵛⵢ ⵔ ⴹⵗⴾ ⵜⵜⵢⴰ ⵜⵏⵓⴰ ⴹⴰ ⵗⵙ ⴹ ⵗⵤⵗ ⵎⴹⵍ ⵓⴰ ⵜⵗⵍⵢⵏ ⵏ⵿ⵗⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⵆⵙ⵿ⵜ⵰
8 Respondeu-lhe ele: Senhor, deixa-a este ano ainda, até que eu cave em derredor, e lhe deite estrume;
9 ⵂⴰ ⵎⵌⵙ ⵓⵜⵢ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⴹ ⵔⵓ ⵙ ⵓⵔ ⵔⵓ ⵜⵙⵗⵜⵙⵆⵏ⵰"»
9 e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
10 ⵤⵍ ⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
10 Jesus estava ensinando numa das sinagogas no sábado.
11 ⵜⵍⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵢⵜ ⴹⵏ ⵜⵍⵜ ⵎⵔⵓ ⵍⵏ ⴹⵜⵎ ⵙⵔⵏ⵿ⵜⵜ ⴶⵙⴼ ⵎⵙ ⵔⵔⵏⵜ ⵜⴶⵏ⵿ⵤⵢ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶ ⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⵀⴹⵢⵏⵜ⵰
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 ⵙ ⵜⵜⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵜⴹⵓ ⵜⵤⵔ ⵏⵙ «ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵓⵔⵏⵏⵎ ⵜⵤⵢⵗ ⴹⵗⵙ⵰»
12 Vendo-a Jesus, chamou-a, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵜ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⵗⴹ ⵜⵀⴹⵢⵏⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
13 e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
14 ⵎⵛⵏ ⴶⵤ ⵍⵂⵎ ⵎⵤⵔ ⵏⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵤⵤⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵏⴰ ⵎⵤⵔⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ «ⵓⵔⴶⵗ ⵙⴹⵙ ⴹⵏ ⵙ ⵎⴾⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵓⴶⵓ ⵛⵗⵍ⵰ ⵙⵓⵜⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵓⵔⴶⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰»
14 Então o chefe da sinagoga, indignado porque Jesus curara no sábado, tomando a palavra disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, neles para serdes curados, e não no dia de sábado.
15 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⵎⵏⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⴾⵙ ⵜⵓⵗⵏⵢ ⵢⵤⴶⵔⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵔⴶ ⵌⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵢⵜⴹⵛⵛⵓ⵰
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, para o levar a beber?
16 ⵜⵂⵢⵓⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⴾⵔⴹ ⵀⵍⵙ ⵍⵏ ⵎⵔⵓ ⵍⵏ ⴹⵜⵎ ⴹⵙ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵜⵜⵓⵤⵤⵢ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰»
16 E não devia ser solta desta prisão, no dia de sábado, esta que é filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
17 ⵙ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵜⵀⵤ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴰ ⵂⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵙⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵛⵂⵙⵢ ⵓⵏ ⵜⴶⵓ⵰
17 E dizendo ele essas coisas, todos os seus adversário ficavam envergonhados; e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴰ ⴹⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵙ ⵜⵜⵤⵎⵜⵍⴰ⵰
18 Ele, pois, dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 ⵜⵍⴰ ⴹⵎⵙⴰ ⵏⵏⵀⵜ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵎⵜⵔⴹ ⴹⴾⵍ ⵓⴹⵏ ⵏⵀⵍ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⴹⵓⵍ ⵆⵍ ⵛⴾ ⴹ ⵜⴶⵏ ⴶⴹⴹ ⵛⵙⵍⵍⴰ ⴹⵗ ⵤⵍⵏⵜ⵰»
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou e lançou na sua horta; cresceu, e fez-se árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ «ⵎⵙ ⵤⵎⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
20 E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?
21 ⵜⵍⴰ ⴹⵈⵎⵔⴰ ⵜⵔⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⴾⵔⴹ ⵏⴼⵗⵜⵏ ⵏⴶⵍ ⵏⵍⴾⵎⴰ ⵂⵔ ⴾⴼ ⴶⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
22 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵍ ⵗⵔⵎⵏ ⴹⵜⵗⵔⵎⵜⵏ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⴶ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
22 Assim percorria Jesus as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém.
23 ⵏⵙ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ «ⵎⵍⵢ ⵓⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵙ ⵤⵙⴼⵙⵓ ⵎⵛⵏⴰ⵰» ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que se salvam? Ao que ele lhes respondeu:
24 «ⵎⵢ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⴾⵔⵤⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⵍⵏⵜ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⴶⵤⵏⵜ⵰ ⵏⵗⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⴶⵎⵢⵏⵏ ⴹⴶⵤⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⴹⵙⵏⵏ⵿ⴹⵔ⵰
24 Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
25 ⵙ ⵌⵓⵔ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵗⴼⵍⵏ ⴼⵍ ⵎⵏⵜ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜⵙ ⴹ ⵜⴶⵤⵎ ⵛⵏ ⴾⴾⵓ ⵜⴶⵏⵎ "ⵎⵏ⵿ⴹⵎ ⵍⵎⵏⵗ⵰" ⵏⵓⵏ "ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵤⴹⵢⵗ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵙⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵜⴼⵍⵎ⵰"
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e cerrado a porta, e vós começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, abre-nos; e ele vos responder: Não sei donde vós sois;
26 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⵎ "ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴹⵔⵓ ⴹⵔⴾ ⵜⵜⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⵜⵙⵙⵗⵔⴰ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵏⴰ⵰"
26 então começareis a dizer: Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas;
27 ⵎⵛⵏ ⴹⵓⵏⵏⵓ "ⵏⴾ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵤⴹⵢⵗ⵰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵎⴶⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⵎⵙⵎ ⴶⴶⵜⵢ⵰"
27 e ele vos responderá: Não sei donde sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade.
28 ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵙⵂⵆ ⴹⵢⵆⵀ ⴹⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵜⵓⵙ⵿ⵜⵗⵎ ⴹⵗⵙ ⴹ ⵜⵍⵎ ⴹ ⵜⴹⴹⵎ ⴹⴹⵓⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰
28 Ali haverá choro e ranger de dentes quando virdes Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 ⴹ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵏⴶ ⴹⵜⵔⵎ ⴹⵜⵎⵙⵏⴰ ⴹⴶⵍⴰ ⵜⵤⵔ ⵏⵗⵎⵏ ⴹⵔⵓⵏ ⵎⴶⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
29 Muitos virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e reclinar-se-ão à mesa no reino de Deus.
30 ⵏⵢⵜ ⵤⴰ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵆⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⴹ ⵤⵔⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵔⴹⴰ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵍⵆⵎ⵰»
30 Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵜⴹⵂⵤⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵏⵏⵙ «ⴶⵎⴹ ⴹⴶ ⴰ ⴼⵍⵙ ⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⵔⴰ ⴶⵢ ⵏⵎⵏⴾ⵰»
31 Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵍⵜ ⵜⵏⵏ ⵢⵓⵆⵙ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵂⵔⴹ "ⵜⴾⵙⵗ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵢⵗ ⵎⵔⵏⵏ ⵤⵍⴹⴰ ⴹⵜⴼⵜ ⵎⵔⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴹ ⵙⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵗⵍⵏ⵰"
32 Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
33 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵛⵍ ⵎⵙ ⴹ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⵛⴾⵍⵏ ⵤⵍⴹⴰ ⴹⵜⴼⵜ ⴹⵜⴼⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵀⴰ ⵏⵀⵢ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰»
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.
34 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵈⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵜ ⵜⴶⵎ ⵎⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵜⵏ⵿ⵗⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵂⵔ ⵎⵏⴾⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⴾⵓⵏ⵿ⴹⵛⴹⵓⴰ ⵙⵎⴾ ⵙ ⴹⵜⵛⴹⵓ ⵜⴾⵌⵜ ⴾⵔⵜⵏⵜ ⴹⵓ ⴼⵔⵜⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⵢⵎ ⵙⵓⵏ⵰
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que a ti são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e não quiseste!
35 ⵏⵢⵜ ⵤⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⴼⵙⵏⵜ ⵆⵍ ⵂⵏⵓⵏ ⵎⵌⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⴰ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ "ⵓⴰ ⴹⵙⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵢ ⴶⵔⵓ ⵔⵈⵎⵜ⵰"»
35 Eis aí, abandonada vos é a vossa casa. E eu vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.