Lucas 12
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA
1 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵜⴹⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴾⵏⵜ ⴶⵜ ⴼⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵔ ⵆⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵏⵎⴾⴾⵍⵏ⵰ ⵛⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵤⵔ ⵙ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵜⵍⵎⵏⴼⵆⴰ⵰
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵗⵀⵔⵏ ⴹ ⵜⵓⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵔⵏ ⵙⵔ ⴾⵍ ⴹ ⴼⴶⵓ⵰
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⵏⵎ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⴹ ⵜⵓⵙⵍⵓ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰ ⵜⵙⵎⵜⴾⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵎⵍ ⴼⵍ ⴼⵍⵜⵏⵙⵏ⵰
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⴹⵓⵏⵏ ⵏⵗⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴼⵔⴶⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⴾⵢ ⴾⵙ ⵏⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⴰ⵰
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⴾⵙⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵆⵏ ⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⴾⵓⵏⴶⵔ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰ ⵓⵍⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵜⵜⴾⵙⴹⵎ⵰
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵎⵙ ⴶⴹⴹ ⴹⵏⵤⵏⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴼⵍⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⴹⵏⵜⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ⵰
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵏ⵿ⵗⴼⵓⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⴶⴹⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵆⵎⵜ⵰
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 ⵏⵗⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵢⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵜⵍⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⴶⵢⵗ ⴹⵜ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵏⴾ ⵜⵍⵏ⵰
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵗ ⴹⵜ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵀⵢⴾⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴼⵔⴶ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ⵰
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 ⵙ ⵜⵎⵓⵢⵎ ⵙ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⴹⵗ ⵙ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵎⴹⵗ ⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵢⴹ ⵜⵜⵓⵛⵔⵗⵎ⵰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵛⵓⵛ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵜⴾⵙⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵙⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴹⵢ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵏⵂⴶⴰ ⵜⵜⵏⵎ⵰»
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 ⵏⴹⵓ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ «ⵛⵈ ⵏⵓ ⵢⵎⵆⵔⵏ ⴹⵔⵢ ⵤⵏ ⵜⴾⵙⵜⵏⵏⴰ⵰»
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵍⵙ ⵎⴰ ⴹⴶⵏ ⵍⵆⵍⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵏⵗⵓⵏ ⵜⴾⵙⵜ⵰»
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ «ⵂ ⴾⵓⵏⵢ⵰ ⴶⵤⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵓⵍⵢ ⴼⵍⵙ ⴾⴹ ⴶⵔⴶⵙ ⵓⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵆⵏ ⴹⵗ ⵔⵤⵗⵏⵜ⵰»
15 Então lhes recomendou:
16 ⵜⵤⵔ ⴶⵙⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵓⴰ ⵏⴰ «ⵛⵓⴶⵙ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵢⵏ ⴶⵏⵏ ⴶⵢ ⵍⵗⵏ⵰
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 ⴹ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ ⴶⵏⵓ "ⵓⴾ ⵎⴰ ⵤⴶⵗ⵰ ⵏⴾ ⵀⵙ ⵍⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⴶⵗ ⵜⵗⵎⵏ⵰"
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ "ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ⵰ ⴹ ⵔⵤⵗ ⵛⴹⵏ⵿ⴶⵓⵏⵏ ⴾⵔⵙⵗ ⵛⵏ ⵜⵏⵜⴶⵔⵏⵏ ⵛⴹⵓⵗ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵏ ⴾⵍ ⴹⵓⴰ ⵍⵗ⵰"
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 ⵎⵔⵏ ⵏⵗ ⵢ ⵎⵏⵏ "ⵢⴰ ⵎⵏ⵿ⴹⵎ ⵜⵍⵗ ⵔⵤⵗ ⴶⵏ ⴹⴾⴶⵏ ⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⵏ⵿ⴼⵓ ⵜⵜⵛⴰ ⵜⵛⵓⴰ ⵜⵏⴼⵍⵢⴰ⵰"
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵎⵛⵏⴰ "ⵎⵙⴾⵍ⵰ ⵂⴹ ⴹⴰ ⴾⵢⵤⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏⴾ⵰ ⵎⴰ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⵜⵛⴹⵓⵗ⵰
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵛⴹⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⴼⵍ ⵎⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵛⴹⵓ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⴰ ⵜⴰ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰"»
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴾⵓⵏⵓⵔ⵿ⵜⵛⵓⵛ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵜⵛⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵍⵙⵎ
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 ⴼⵍⵙ ⵎⵏⵓⵏ ⴶⵔⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵜⵗⵙⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵔ ⵙⵍⵙⴰ ⵍⵎⵆⵎ⵰
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 ⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵜⵏ ⵓⵔⵎⴹ ⵏⵀⵍⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵢⵏ ⵓⵔⵎⴹ ⵍⵏ ⵙⵗⵀⵔ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⴹⵏ⵿ⴶⵓⵏ ⵎⵛⵏ ⵙⴹⵔ⵿ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⴼⵎ⵿ⵜⵏ ⵤⴰ ⵙⴶⵏ⵰
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 ⵎⵏⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵙⵛⵓⵛⵏⵜ ⵛⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵗⵔⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵍⴼ ⵏⵛⵜ⵰
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 ⴹⴹ ⵤⵎⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴶⵢ ⵏⴶⴹⵏ ⴹⵓⴰ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⵎⴰ ⴼⵍ ⵙ ⴾⵓⵏ ⵛⵓⵛ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 ⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⴹⴶⵍⵏⵜ ⵜⵌⴶⵓⵏ ⵓⵔⵎⴹ ⵛⵆⵍⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵤⵜⵏⵜ ⵙⵍⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵙⵍⵎⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵓⴹ ⵓⵍⴰ ⵢⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵛⵂⵙⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵙⵢ⵰
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 ⴹⴹ ⵙⵍⵙⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵍ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴹⵢ ⵙⵤⵍⴹⴰ ⵀⴹⴹ ⵜⴼⵜ ⴹ ⵜⵓⵙⵔⵗⵓ ⴹⵗ ⵜⵌⵏ⵿ⴶⵔⵔ⵿ⵜ⵰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔⵤⵙⵍⵙⵓ ⴾⵍ ⵤⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵓⵔⴹⴶⵤⵏ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵏⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵜⵛⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵛⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵛⵓⵛⵏ⵿ⴾⵓⵏ⵰
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 — ausente —
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 — ausente —
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 ⵜⵙⴶⵔ⵿ⵜ ⵏⵢⴼⴹⵏ ⴾⵎⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵏⴾⵎⵜ ⴶⵔⵤⵙ ⵓⵍⵏ ⴾⵎⵜⴾⴼⵓ ⵜⵗⵎⵔⵏⵜ⵰
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 ⵤⵏ⵿ⵤⵜⵏ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⴾⵜⵎ⵿ⵜⵓ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵔ⵿ⵜⵎⵏⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵜⵎⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵛⴹⵓⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵔⵤⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵗⵔⴹ ⵓⵔ ⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⵤⵂⵤⵏ ⵀⵢⴹⴶⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵛⴹⵜⵓ ⵜⵎⴹⵢ⵰
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 ⴹⴶ ⵓⴰ ⵜⴶⵤ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰»
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 «ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵀⵏⵏ ⵙ ⵔⵗⵏⵜ ⴼⵜⵍⵜⵏⵙⵏ⵰
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 ⵜⵍⵎ ⴹⴾⵍⵏ ⵆⵍⵏⵏ ⵢⴹ ⴹⴼⵍ ⵎⵛⵙⵏ ⵜⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵙⵔⵙ ⵏⵀⴹⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹ ⴹⵤⴾⵜ ⴹⵗ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ⵰
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 ⵀⵍⵍⵏ ⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵤ ⵎⵛⵙⵏ ⴾⵢⵏ⵰ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵀ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵙⵗⵎⵏ ⵙⵎⵏ⵿ⵙⵓⵜⵏ⵰
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 ⴶⵔ ⵤⵆⵍⴹⵓ ⴹⵓⵏⵢ ⵏⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⵂⴹ ⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵤ ⵎⵛⵙⵏ ⴾⵢⵏ ⵀⵍⵍⵏ⵰
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵏⵔ ⵙⵏ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⴹⵍ ⵀⵢⴹⴶ ⴾⵢ ⵙⵎⵜⴶ ⵢⴹⵙⴶⴹⵍ ⵜⵔⵤⵢ ⵏⵂⵏⵜ⵰
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵤⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹ ⴹⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⵙ ⵓⵔ ⵜⵔⴹⵎ ⴹⵗⵙ ⴹⵙⴰ⵰»
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 ⵜⵤⵔ ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵎⵍⵢ ⵏⴾⵏⵢ ⵗⵙ ⴼⵍ ⵜⴶⵗ ⵜⵏ⵿ⴶⵍ⵿ⵜ ⵜⴹⵢ ⵎⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ⵰»
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 ⵌⵓⵀⵙ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵗⴹⵍⵏ ⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵔⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵙ ⵤⵤⵔ⵿ⵜⵓ ⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⵏⵂⴾⵓ ⴹⴶⵔⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵙⴹⵔ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴶⵎⴹⵏ ⵢⵓⵏ⵰
42 O Senhor respondeu:
43 ⵀⵍⵍ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙ ⴹⵆⵍ ⵎⵛⵙ ⴶⵤⵜⴹ ⵂⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵆ ⵆⴹⵢⴰ ⴹⵏ⵰
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵤⵤⵔ ⵎⵛⵙ ⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⴾⵍ⵰
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 ⵎⵛⵏ ⵏⵔ ⵏⴰ ⴾⵍⵢ ⵓⴹⵢ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵎⵛⵢ ⵍⵍⵜⵏ" ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵜ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⴹⵜⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵜⵓ ⵙⵙⵓ ⵙⵎⴹ ⵂⵔ ⵎⵙⵓⴹ
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 ⴾⵍⵢ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎ ⵜⴹⵗⴹⵔ ⵎⵛⵙ ⴹⵗ ⵤⵍ ⴹⵎⵤⵢ ⵓⵔ ⵔⴹⴰ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴶⵜ ⵂⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⴶⵢ ⴹⴹ ⵜⵓⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵗⴹⵍ⵰
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 ⵎⵔⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⴰ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵔⴰ ⵎⵛⵙ ⵆⵎ ⵓⵔ ⵜⴶⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵏⵢⵜ ⵏⴶⵏⵜ ⴹⵙ⵿ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵜⵓⵜ ⴶⵜⵏⵏ⵰
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 ⵎⵛⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⵔⴰ ⵎⵛⵙ ⵎⵔⵏ ⴶⴰ ⵔⵜ ⵂⵔⵏ ⴹⵓⴹⵀ ⴹⵙ⵿ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵜⵓⵜ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ⵰ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⴶⵎⵢ ⴶⵏ⵰ ⵢ ⵜⵓⵙⵗⵍⴼⵏ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⴶⵎⵢ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⵗⵍⴼ⵰»
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵙⵗⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵔⵗⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ⵰ ⵙⴹⵔⵏⵗ ⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔⵗⴰ⵰
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 ⵎⵔⵏ ⵍⴾⵎ ⴹⵗⵢ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗ ⵙⴾⵜ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⴾⵏⵏⵢ ⵎⵏⵏ ⴹⴶⵤ⵰
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵙⴰ ⴹⴶⵗ ⴼⵍ ⴹⵓⵢⵗ ⵍⵈⵔ ⵙⴹⵏⵜ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵙⵔⵙ ⴹⵓⵢⴰ⵰
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 ⴹ ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵎⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵂⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵏⵎⵤⵔⵢⵏ ⵓⵔⵏ ⴾⵔⴹ ⴶⵏⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⵛⵏ ⴹⵗ ⵓⵔⵏ ⴶⵏⴰ ⴼⵍ ⴾⵔⴹ⵰
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 ⴹ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵍⵙ ⴹⵀⵔⵔⵏⵜ ⵀⵔⵔ ⴹⵗ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵀⵏⵜ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵏⵏⵜ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰»
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ «ⵓⵔⴶⵗ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵜⴶⵔⴾ ⵙ ⴹⵜⴶⵎⴹ ⴹⵗ ⵜⵔⵎ ⴹ ⵜⵏⵎ ⴹⵢ ⴹⴰ "ⴾⵏⴾ ⵤⵢⴹⵓ⵰" ⵜⵤⵔ ⴶⵓ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⴹⵗ ⵂⴹ ⵙ ⴹⴶⵔ ⴹ ⵜⵏⵎ "ⴹ ⵜⴶⵓ ⵜⴾⵙⵢ⵰" ⵜⵤⵔ ⴶⵓ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵎⵍ ⵏⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴹⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⵛⵏ ⴹⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵔⵎ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⴰ⵰
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 ⵎⴼⵍ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵔⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ⵰
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 ⵎⵙⵍⵏ ⵙ ⴾⵢⵗⵔⴰ ⵓⴹⵏ ⵙⴹⴶ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵜⴶⵎⵢⴰ ⵜⵎⵓⵜ ⵙ ⵜⵏⵎⴾⵏⵎ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⴹⵢ ⴾⵢⵍⵓⵢ ⵂⵔ ⴾⵢⵙⵀⴹⴹ ⴹⵜ ⵍⵆⵍⵢ⵰ ⵍⵆⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵢⴶⵓ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵢ ⵓⴰ ⴾⵢⵤⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⴶⵎⴹⴰ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵜⵔⵤⵎⴰ⵰ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵜⵆⵎ⵰»
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.