João 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵍⵢ ⵍⵙ ⵢⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵏⴾⴹⵎⵙ ⵂⵏ ⵜⴶⵢⵜ ⵏ⵿ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 ⵙⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⴹ ⵢⵏ ⵏⵙ «ⵛⵈⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵢ ⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵙⵔⵏⴰ ⴹⵏⵜⵙⵙⵗⵔⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵤⴶⵏ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵔ ⵙ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
2 Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele.
3 ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵏⵙ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔ ⵙⴹ ⵍⵙ ⵜⵂⵓⵜ⵰»
3 Jesus respondeu:
4 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴾⴹⵎⵙ ⵏⵙ «ⵎⵙ ⵤⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵛⵔⵏ ⵜⵂⵓⵜ⵰ ⵛⵢ ⵜⴶⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴹ ⵍⵙ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵏⵏⵏⵜ⵰»
4 Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez?
5 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔ ⵙⴹ ⵂⵓ ⵙⵎⵏ ⴹⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
5 Jesus respondeu:
6 ⵍⵙⵍ ⵏⴶⴹⵎ ⵢⵏ ⴶⴹⵎ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵏⴹⵏ⵰
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴾⵓⵔⵆⵏ ⵗⴼ ⵙ ⴹⴾⵏⵗ ⵓⵔⴾⵓⵏ ⴹ ⵜⵍⵙⵎ ⵜⵂⵓⵜ⵰
7 Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.”
8 ⴹⵓ ⴶⵔ ⵙⵙ ⵔⴰ ⵜⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⴼⵍ ⵓⵍⴰ ⴹⴹ ⴾⴰ⵰ ⵙⵎⵍ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵂⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰»
8 O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴾⴹⵎⵙ ⵏⵙ «ⵎⵏⵢ ⵜⵜ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵤⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰»
9 Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu:
10 ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵜⵎⵙⵗ ⵎⵙⵏ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⵗ ⵙⵔⵢⵍ ⴶⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ⵰
10 — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?
11 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵏⵜⵎⴶⵔⴹ ⵙⵓⴰ ⵏⵙⵏ ⵏⵜⴶⵢⵜ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵓⴰ ⵏⵏⵢ ⴶⵙ ⵜⴶⵢⵎ ⵙⴹ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵜⴶⵢⵏⵏⴰ⵰
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 ⴹⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵙⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⵙⴹⵏⵜ ⵎⵙ ⵤⴰ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⵙⵍⵈⵔⵜ⵰
12 Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais?
13 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵏⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵔ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵜⵏ⵿ⴹⴶⵎⴹⵏ⵰
13 Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 ⵎⴾ ⵓⵙ ⵙⵔⴶⴶ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵜⵛⵍ⵿ⵜ ⴼⵍ ⴶⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵜⵓⵙⵂⴾ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ
14 — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵙ ⵢ ⵙⵔⵢ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵢⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⴾⴼⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵏⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵙ ⵢ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⵂⵍⴾ ⴾⵍⵔ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵙⴾⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴹⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⵜⵂⵍⴾ ⴾⵍⵔ ⵙⴾⵙ⵿ⵜⵜⴹⵓ ⴼⵍ ⵙⵔⵙ ⵜⴼⵙⵓ⵰
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 ⵢ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵔ ⵂⵍⴾ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵙ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵂⵍⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⵔⵔ ⵏⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
18 Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 ⴹⵍⵍ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵂⵍⴾ ⵏⵔ ⴹⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵙⴼⵏ⵿ⵜⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⵢⵢ ⴹ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵜⴶⵏ⵰
19 A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 ⵎⵔⵏ ⵢ ⵜⴶⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵓⴹⵢ ⴶⵍⴼ ⵏⵔ ⵓⵔ ⵜⴹⵤⴾⵓ ⴼⵍⵙ ⴾⵙⴹ ⴹ ⵏⴼⵍⵍⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵜ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰
20 Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴹⵢ ⵜⴾⴹⵓ ⵏⵔ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵓⵏⵢ ⵙ ⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⴹⵢ ⴹⵗ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
21 Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴾⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵎⴹⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ⵰ ⵆⵎ ⴹⵗⵙ ⵂⵔ ⴶⴰ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⵍⵎⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰
22 Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 ⵢⵈⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙⵍⵎⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⵢⵏⵏ ⴹⴶⵎⴰ ⵏ⵿ⵙⵍⵎ ⴼⵍⵙ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵏ ⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⵜⵙⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵎⵆⵏ⵰
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
24 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⵤ ⴾⵙⵓ⵰
24 Pois João ainda não havia sido preso.
25 ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⵎⵤⵆ ⴶⵔ ⵏⵜⵍⵀ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⴹⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵓⵜⵏ ⵛⵏ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵤⵤⴹⴶ⵰
25 Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação.
26 ⴾⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⵏⵏⵙ «ⵛⵈⵏⵏⴰ ⵜⴾⵜⵓⴰ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⴹⵓⴰ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏⵢⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴹⵏⵜⵎⴶⵔⴹⴰ⵰ ⵜⵂⵏⵢⴰ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵍⵎⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⴾⵏ⵿ⵜⵓ⵰»
26 E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele.
27 ⵏⵙⵏ ⵢⵈⵢⴰ «ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵤⴶⵔⵓ ⵔ ⵓⴰ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰
27 João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu.
28 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⴶⵢⵎⵢ ⵙ ⵏⵗ "ⵓⵔ ⵎⵙⵗ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵓⵤⵎⵤⵍ ⵗⵙ ⴹⴶ ⴹⵜⵙ⵰"
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.”
29 ⵎⵤⵍⵢ ⴹⴰ ⵍⵏ ⵜⵎⵤⵍⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵏⴼⵍⵙⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵜⴼⵏ ⴹⵤⵤⵍⵢ ⵙⴶⴹ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍⵙ⵰ ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵏⵎⵤⵍⵢ ⴶⵎⵢⴹⵓ ⵜⵎⵤⵍⵢⵜ ⴹ ⴾⵏⵓ ⵜⴹⵓⵜ⵰ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴹⵢ ⵤⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵗ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ⵰
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim.
30 ⵜⵢⵜ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔⵏⵜ ⴼⵏⵤ ⵓⵏⵏ⵰
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 ⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⴼⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴾⵍⵏ ⴹⵏⴶ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵏ ⴹⵏⵜ ⵏ ⴹⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵔⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵙ ⵜⵎⴶⵔⴹ⵰ ⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⴹⵏⴶ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos
32 ⴶⵢⵜ ⵙⵓⴰ ⵏⵢ ⴹⵓⵙ ⵙⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵆⵀⵍⵏ ⵜⴶⵢⵏⵜ⵰
32 e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⵜⴶⵢⵏⵜ ⵙⵍⴾⵏ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ
33 Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro.
34 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵍ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⴶⵏ ⵢⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵂⴾⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ⵰
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 ⵀⴰ ⵔⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵜ⵰
35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele.
36 ⵓⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⴶⵢⵏ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.