João 18
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵙ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴾⴰ ⵜⵎⴰ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵏⴶⵔⵔ ⵓⵏ ⴾⴹⵔⵏ⵰ ⴶⵤ ⴼⵔⴶ ⵏⵛⴾⵏ ⵍⵏ⵿ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
1 Depois dessas palavras, Jesus saiu com os seus discípulos para além da torrente de Cedron, onde havia um jardim, no qual entrou com os seus discípulos.
2 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⵢⵂⵤⴰ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ ⵓⴰ ⵤⴾⴹⵍⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵜⴾⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
2 Judas, o traidor, conhecia também aquele lugar, porque Jesus ia freqüentemente para lá com os seus discípulos.
3 ⵤⵔⴹⵓ ⵢⵂⵤⴰ ⵢⴶⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ ⴹⵎⴶⵤⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵙⴶⵍⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵢⵏ ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴹⵀⵍⵏ ⴹⵜⵤⵍⵏⵙⵏ⵰
3 Tomou então Judas a coorte e os guardas de serviço dos pontífices e dos fariseus, e chegaram ali com lanternas, tochas e armas.
4 ⵙ ⴹⵏⵓⴹⵏ ⵂⵤⵜⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵤⴶⵔⵓⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎ⵰»
4 Como Jesus soubesse tudo o que havia de lhe acontecer, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 ⵏⵏⵙ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵙ ⵏⵙⴶⴹ⵰» ⵏⵙⵏ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⴰ⵰» ⵀⴹⴹ ⴶⵔⵙⵏ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⴰ ⵜⴾⴹⵍⵏ⵰
5 Responderam: A Jesus de Nazaré. Sou eu, disse-lhes. {Também Judas, o traidor, estava com eles.}
6 ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ» ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵔⵎⵗⵏ ⵆⵍⵏ ⴹⴼⵔⵙⵏ ⵂⵔ ⴹⵏ⵰
6 Quando lhes disse Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 ⵍⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎ⵰» ⵏⵏⵙ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵙ ⵏⵙⴶⴹ⵰»
7 Perguntou-lhes ele, pela segunda vez: A quem buscais? Disseram: A Jesus de Nazaré.
8 ⵏⵙⵏ «ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵗⵓⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⴹ ⵏⴾ ⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎ ⵜⵢⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ⵰»
8 Replicou Jesus: Já vos disse que sou eu. Se é, pois, a mim que buscais, deixai ir estes.
9 ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵜ ⵓⵏ ⵙ ⵏⴰ «ⵓⵔ ⴹⵗⵢ ⵤⵈⵔⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⴹⵜⴾⴼ⵰»
9 Assim se cumpriu a palavra que disse: Dos que me deste não perdi nenhum {Jo 17,12}.
10 ⵂⴹⵓ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵍⵀⵢⴹⵓ ⵜⴾⵀⵏⵜ ⵓⵜ ⵙⵔⵙ ⴾⵍⵢ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴼⵔⵙⴹⵓ ⵜⵎⵤⴾⵏⵜ ⵜⵏ ⵗⵍ⵰ ⴾⵍⵢ ⵓⴰ ⵙⵎⵏⵜ ⵎⵍⵈⵙ⵰
10 Simão Pedro, que tinha uma espada, puxou dela e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. {O servo chamava-se Malco.}
11 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵀⵜⵔⵙ «ⵙⵗⵍ ⵜⴾⵀⵏⴾ ⵜⵜⵔⵜ⵰ ⵓⴾ ⴹ ⵆⵎⴰ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⴹⵈⴾⵎ ⵀⴰ⵰»
11 Mas Jesus disse a Pedro: Enfia a tua espada na bainha! Não hei de beber eu o cálice que o Pai me deu?
12 ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵔⴹⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵙⵏ ⴶⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ ⴹⵎⵤⵔⵏⵙⵏ ⴹⵎⴶⵤⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵙⴶⵍⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
12 Então a coorte, o tribuno e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o ataram.
13 ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵤⵔⵏ ⴹⵔⵙ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⵏⵈⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵍ ⵏ⵿ⴾⵢⴼ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ ⵓⵏ⵰
13 Conduziram-no primeiro a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 ⵎⵔⵏ ⴾⵢⴼ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵏ ⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵏⵜ ⵜⵏ ⵙ ⴼⴰ ⴹ ⵎⵜ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢ⵰
14 Caifás fora quem dera aos judeus o conselho: Convém que um só homem morra em lugar do povo.
15 ⵍⴾⵎ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀ ⵢⵏ⵰ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⴰ ⵤⴹⵢ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⴶⵤ ⴼⵔⴶ ⵓⴰ ⵗⵍⵢⵏ ⵗⵢⵓⵏ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵆ ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ⵰
15 Simão Pedro seguia Jesus, e mais outro discípulo. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 ⵀⵜⵔⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵆⵎⴹⵓ ⴹⵜ ⵂⵏ ⵗⵔ ⵎⵢ ⵏⵗⵍⴰ⵰ ⵔⴹⵗⴹⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵗⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵤⵜ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⴹ ⵜⵢⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⴶⵤ ⵗⵢⵓⵏ⵰
16 porém Pedro ficou de fora, à porta. Mas o outro discípulo {que era conhecido do sumo sacerdote} saiu e falou à porteira, e esta deixou Pedro entrar.
17 ⵜⵤⵔ ⵜⵏⴰ ⵜⵎⵛⵗⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵤⵜ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⵢ ⵀⵜⵔⵙ «ⵓⵔⴶ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀ ⵏⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ⵰» ⵏⵙ «ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰ⵰»
17 A porteira perguntou a Pedro: Não és acaso também tu dos discípulos desse homem? Não o sou, respondeu ele.
18 ⵙⵎⴹ ⴶⴰ⵰ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ ⴾⵍⵏ ⴹⵎⴶⵤⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵏ⵿ⵜⵎⴾⵜⵏ ⵙⴾⵙⵏ ⵙⵔⵙ⵰ ⴾⵏⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵙⴾⵙ⵰
18 Os servos e os guardas acenderam um fogo, porque fazia frio, e se aqueciam. Com eles estava também Pedro, de pé, aquecendo-se.
19 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ⵰
19 O sumo sacerdote indagou de Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵍ ⵓⴰ ⴶ ⵢⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵗⵀⵔⵏ⵰ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵔⵢ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵗ ⵙⵙⵗⵔⴰ ⴹⴹ ⴹⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⴶ ⴹⵗ ⵙⵔ⵰
20 Jesus respondeu-lhe: Falei publicamente ao mundo. Ensinei na sinagoga e no templo, onde se reúnem os judeus, e nada falei às ocultas.
21 ⵎⴼⵍ ⵙ ⴹⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⴰ⵰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵍⵏⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵎⴶⵔⴹⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏ⵰»
21 Por que me perguntas? Pergunta àqueles que ouviram o que lhes disse. Estes sabem o que ensinei.
22 ⵙ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵆⵙⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⴶⵤⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵏ ⵏⵙ «ⵎⴰ ⴾⵢⵙⵂⵍⵏ ⴶⵢ ⵏⵍⵌⵓⵀ ⵓⴰ ⵢⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ⵰»
22 A estas palavras, um dos guardas presentes deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⴾⴹ ⵔⴾ ⵀⵜⵓ ⴶ ⵎⵍⵢ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵆ ⵆⵜⴶ⵰ ⴾⴹ ⵎⵔⵏ ⴶⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵍⵗⵜ ⵎⴰ ⵎⵙ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵜⴶⵜⴰ⵰»
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, prova-o, mas se falei bem, por que me bates?
24 ⵙⵔⴹⵆⵓ ⵈⵏⵏ ⴹⴰ ⴾⵔⴹ ⵙⴾⵢ ⴾⵢⴼ ⵓⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ⵰
24 {Anás enviou-o preso ao sumo sacerdote Caifás.}
25 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵍⴰ ⴹⵏ ⵙⴾⵙ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢⵏ ⴹⴰ⵰ ⵜⵓⵏⵙ «ⵓⵔⴶ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀ ⵏⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ⵰» ⵍⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⵛⴶⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵏⴰ «ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰ⵰»
25 Simão Pedro estava lá se aquecendo. Perguntaram-lhe: Não és porventura, também tu, dos seus discípulos? Negou-o, dizendo: Não!
26 ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵆⵗ ⵏⵍⵙ ⵓⵙ ⴹⴼⵔⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⵜⵎⵤⴾⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵀⵜⵔⵙ «ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵢⵆⵢ ⵜⴹⵓⴰ ⴹⵔⵙ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ⵰»
26 Disse-lhe um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha: Não te vi eu com ele no horto?
27 ⵍⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⵛⴶⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⴰ ⴾⵌⵢ ⵗⵔⴰ⵰
27 Mas Pedro negou-o outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 ⵎⵓⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔ ⴾⵢⴼ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⵏⵏⵈⴾⵎ⵰ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵗⵔ ⴼⵔⵔⵢ ⵏⵏⵢ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⴹⴹⵓⵏⵏ ⵓⵔ ⴹⵔⵙ ⴶⵤⵏ ⵗⵢⵓⵏ ⵓⵏ ⵏⵈⴾⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴼⵏ ⵜⵤⴹⴾⵏⵙⵏ ⵂⵔ ⵜⵛⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰
28 Da casa de Caifás conduziram Jesus ao pretório. Era de manhã cedo. Mas os judeus não entraram no pretório, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⴶⵎⴹ ⵀⵍⵜⵙ ⵓⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⴾⵍ ⵂⵏⵜ ⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵍⵂⵏ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵜⵀⵤⵎ ⵍⵙ ⵓⴰ⵰»
29 Saiu, por isso, Pilatos para ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 ⵏⵏⵙ «ⵏⵔ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵎⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ ⵓⵔ ⴹⴾⴹⵤⵏⵓⵢ»⵰
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue a ti.
31 ⵏⵙⵏ ⵀⵍⵜⵙ «ⵓⵢⵜⵓ ⵜⵈⴾⵎⵎⵙ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏⵓⵏ⵰» ⵏⵏⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ «ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵔⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵗⵢ ⵏⵓⴹⵏ⵰»
31 Disse, então, Pilatos: Tomai-o e julgai-o vós mesmos segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: Não nos é permitido matar ninguém.
32 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵎⵍ ⵏⵗ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵤⴶⵓ⵰
32 Assim se cumpria a palavra com a qual Jesus indicou de que gênero de morte havia de morrer {Mt 20,19}.
33 ⵜⵤⵔ ⵆⵍ ⵀⵍⵜⵙ ⵂⵏⵜ ⵗⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ «ⵓⴾ ⴾⵢ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰»
33 Pilatos entrou no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵔⵜ ⵓⴰ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⵙ ⵜⵜⵏ ⵎⵗ ⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⴾⵏⵏⵏ ⵙⵔⵢ⵰»
34 Jesus respondeu: Dizes isso por ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 ⵏⵙ ⵀⵍⵜⵙ «ⵏ ⵏⴾ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵙⴰ⵰ ⵜⵎⵜⵢⵏⴾ ⴹⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⴾⵢⴹⵓⵢⵏⵏ ⵙⵔⵢ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵗⵛⴹⴰ⵰»
35 Disse Pilatos: Acaso sou eu judeu? A tua nação e os sumos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⵏⵔ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵜⵍⵜ ⴹⵏⵜ ⴰ ⵏ⵿ⴾⵔⵏⵜⴹⵓ ⵜⵗⵔⴹⵏ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⴶⵤⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ⵰»
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo. Se o meu Reino fosse deste mundo, os meus súditos certamente teriam pelejado para que eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu Reino não é deste mundo.
37 ⵏⵙ ⵀⵍⵜⵙ «ⴾ ⵜⴹⵜ ⵙ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰» ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⴾⵢ ⴹⴰ ⵜⵏⵗ ⴹⵢ⵰ ⵓⵍⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵎⵙⴰ⵰ ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵂⵓⴰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹⴶⵤⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵙⴰ ⴹⴶ ⵢⴹ ⴶⵢⵗ ⵢ ⵜⴹⵜ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵜⴹⵜ ⴾⵍ ⵙⵙⵎ ⵢⵓⵍⵏ⵰»
37 Perguntou-lhe então Pilatos: És, portanto, rei? Respondeu Jesus: Sim, eu sou rei. É para dar testemunho da verdade que nasci e vim ao mundo. Todo o que é da verdade ouve a minha voz.
38 ⵏⵙ ⵀⵍⵜⵙ «ⵜⴹⵜ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⵎⵙ⵰»
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade?... Falando isso, saiu de novo, foi ter com os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵗⴹⵜ ⵙ ⴹ ⴹⵗⵍⵢ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⴾⵙⵗ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⴾⵙⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵆⵍ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏ⵿ⵙⵙⵢⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰»
39 Mas é costume entre vós que pela Páscoa vos solte um preso. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 ⵍⵙⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ⵰ ⵀⵔⵗⵀⵙ ⵙ ⵏⵔⴰ ⴹⵏⵆⴹⵜⴾⵙⴰ⵰» ⵀⵔⵗⵀⵙ ⵓⴰ ⵌⵌⵀ ⵏⵏⴼⵍⴶ ⵎⵙ⵰
40 Então todos gritaram novamente e disseram: Não! A este não! Mas a Barrabás! {Barrabás era um salteador.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.