João 17

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵙ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⴶⵤⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵔ ⵏⴰ
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 ⴹ ⵜⵤⵤⵔⵆⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵜⵜⴾⴼ⵰
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 ⵎⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⴹ ⵏⴼⵍⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ⵰ ⵏⴼⵍⵍⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⴰ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⴰ⵰
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ⵙⴾⵏⴰ ⵜⵏⵢⵏⴾ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⵙⵙⵏ⵿ⴹⵢ ⵓⴰ ⴶ ⵛⵗⵍ ⵓⵙ ⴹⵜⵙⵓⵔⵗ ⴶⵏⵜ⵰
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵢ ⵀⴰ ⴾⴼⵢ ⵗⵔ ⵎⵏⴾ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⵗⵔⴾ ⵍⵗ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵈⵍⴾ ⵏⴹⵏⵜ⵰
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ⵙⵏⴼⵍⵍⵗ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⵜⵙⴾⵜⵆⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴶⵆⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵜⴼⵏ ⵓⵍⵏⴾ⵰
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵏⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴾⵢ ⵗⵔ ⴹⴶⵎⴹ⵰
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 ⴼⵍⵙ ⵎⵍⵗⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⵏ ⵆⵀⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵔⵏ ⵙⵍⴾⵏⵏ ⵙ ⴾⵢ ⵗⵔ ⴹⴶⵎⴹⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⴹⵜⵤⵎⵤⵍⴰ⵰
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ⵓⵔ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵍⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⴾⴼ ⵙ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⵗ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵜⵍⵗ⵰
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 ⵓⴰ ⵍ ⴾⵍ ⵏⴾ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵜⵍ ⴾⵍ ⵏⵓ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⵜⵏⵢⵏⵏ⵰
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ⵏⴾ ⵀⵙ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⴾⵢ ⴹⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵂⵏ⵿ⵜⵜ⵰ ⵢⴰ ⵀⴰ ⴹⵢ ⵤⴹⴶⵏ ⴶⵤⵜⵏ ⵙⵙⵎⵏⴾ ⵓⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵔⴾ ⵎⵙⴰ⵰
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 ⵂⵔⵓⴰ ⵜⵏⵂ ⴶⵤⵆⵏ ⵙⵙⵎⵏⴾ ⴹⵜⴾⴼ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵔⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⵔ ⵓⴰ ⵈⵔⴾⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵢ ⴹⵏⴾ ⴶⵏⵗ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⵗ⵰
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 ⵎⵍⵗⵙⵏ ⵓⵍⵏⴾ ⵜⴶⵤⵔ⵿ⵜⵏ ⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⵤⵏ ⴹⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵍⴰ⵰
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 ⵓⵔ ⴹⵗⴾ ⴶⵎⵢⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⴾⵙⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ⵰
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵤⵏ ⴹⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵍⴰ⵰
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 ⵤⵤⴹⴶ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵙⵓⵍⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ⵰
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 ⵤⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴹⵜⴶ ⵙⴹⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⵙⵔⵙⴶ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ⵎⵔⵏ ⴾⴼⵆⵢ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴾⴼⵏ ⵓⵏⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵜⴹⵜ⵰
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏ ⵗⵙ ⵙ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵆⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵢ ⵤⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵙ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍⵏⵙⵏ⵰
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⵜⵏⴶⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵔⴾ ⵜⵎⵙⴰ⵰ ⵏⵆⵍ⵿ⵜⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⴶⵤⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ⴾⴼⵆⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵏⵎⵙ ⵏⴾ ⴹⵔⴾ⵰
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 ⵏⴾ ⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⴾⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵢ⵰ ⵆⵍⵏⵜ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵜⴶⵗⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴶ⵰
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ⵀⴰ ⵔⵗ ⵙ ⵓⵏ ⴹⵜⴾⴼ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂ ⴼⵍ ⴹ ⵂⵏⵢⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴼⵍⵙ ⴹⵜⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵈⵍⴾ ⵏⴹⵏⵜ⵰
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 ⵀⴰ ⴾⵢ ⵗⴹⵏ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵢⵜⵙⵏ ⴶⵙ ⵏⴾ ⵙⵏⵆⵢ ⵎⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏ ⵙⵏⵏ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 ⵙⵙⵏⵆⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⵎⵤⵢⴰ ⴹⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴶⵗ ⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵙⵏ⵰»
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.