João 17
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵙ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⴶⵤⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵔ ⵏⴰ
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 ⴹ ⵜⵤⵤⵔⵆⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵜⵜⴾⴼ⵰
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 ⵎⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⴹ ⵏⴼⵍⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ⵰ ⵏⴼⵍⵍⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⴰ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⴰ⵰
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 ⵙⴾⵏⴰ ⵜⵏⵢⵏⴾ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⵙⵙⵏ⵿ⴹⵢ ⵓⴰ ⴶ ⵛⵗⵍ ⵓⵙ ⴹⵜⵙⵓⵔⵗ ⴶⵏⵜ⵰
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵢ ⵀⴰ ⴾⴼⵢ ⵗⵔ ⵎⵏⴾ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⵗⵔⴾ ⵍⵗ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵈⵍⴾ ⵏⴹⵏⵜ⵰
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ⵙⵏⴼⵍⵍⵗ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⵜⵙⴾⵜⵆⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴶⵆⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵜⴼⵏ ⵓⵍⵏⴾ⵰
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵏⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴾⵢ ⵗⵔ ⴹⴶⵎⴹ⵰
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 ⴼⵍⵙ ⵎⵍⵗⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⵏ ⵆⵀⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵔⵏ ⵙⵍⴾⵏⵏ ⵙ ⴾⵢ ⵗⵔ ⴹⴶⵎⴹⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⴹⵜⵤⵎⵤⵍⴰ⵰
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ⵓⵔ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵍⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⴾⴼ ⵙ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⵗ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵜⵍⵗ⵰
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 ⵓⴰ ⵍ ⴾⵍ ⵏⴾ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵜⵍ ⴾⵍ ⵏⵓ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⵜⵏⵢⵏⵏ⵰
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ⵏⴾ ⵀⵙ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⴾⵢ ⴹⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵂⵏ⵿ⵜⵜ⵰ ⵢⴰ ⵀⴰ ⴹⵢ ⵤⴹⴶⵏ ⴶⵤⵜⵏ ⵙⵙⵎⵏⴾ ⵓⴰ ⴹⵜⴾⴼⵗ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵔⴾ ⵎⵙⴰ⵰
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 ⵂⵔⵓⴰ ⵜⵏⵂ ⴶⵤⵆⵏ ⵙⵙⵎⵏⴾ ⴹⵜⴾⴼ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵔⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⵔ ⵓⴰ ⵈⵔⴾⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵢ ⴹⵏⴾ ⴶⵏⵗ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⵗ⵰
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 ⵎⵍⵗⵙⵏ ⵓⵍⵏⴾ ⵜⴶⵤⵔ⵿ⵜⵏ ⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⵤⵏ ⴹⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵍⴰ⵰
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 ⵓⵔ ⴹⵗⴾ ⴶⵎⵢⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⴾⵙⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ⵰
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵤⵏ ⴹⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵍⴰ⵰
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 ⵤⵤⴹⴶ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵙⵓⵍⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ⵰
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 ⵤⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴹⵜⴶ ⵙⴹⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⵙⵔⵙⴶ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 ⵎⵔⵏ ⴾⴼⵆⵢ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴾⴼⵏ ⵓⵏⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵜⴹⵜ⵰
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏ ⵗⵙ ⵙ ⴾⵢⵜⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵆⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵢ ⵤⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵙ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍⵏⵙⵏ⵰
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⴾ ⵜⵏⴶⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵔⴾ ⵜⵎⵙⴰ⵰ ⵏⵆⵍ⵿ⵜⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⴶⵤⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ⴾⴼⵆⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵏⵎⵙ ⵏⴾ ⴹⵔⴾ⵰
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 ⵏⴾ ⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⴾⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵢ⵰ ⵆⵍⵏⵜ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵜⴶⵗⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴶ⵰
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 ⵀⴰ ⵔⵗ ⵙ ⵓⵏ ⴹⵜⴾⴼ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂ ⴼⵍ ⴹ ⵂⵏⵢⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴾⴼ ⴼⵍⵙ ⴹⵜⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵈⵍⴾ ⵏⴹⵏⵜ⵰
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 ⵀⴰ ⴾⵢ ⵗⴹⵏ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵢⵜⵙⵏ ⴶⵙ ⵏⴾ ⵙⵏⵆⵢ ⵎⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏ ⵙⵏⵏ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 ⵙⵙⵏⵆⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⵎⵤⵢⴰ ⴹⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⴶⵗ ⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵙⵏ⵰»
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.