João 15

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵙⵀ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵀⵏⵏ ⵎⵙ ⵎⵛⵙ⵰
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 ⵍⴹⵍⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵔⵓ ⴹ ⵜⵈⵜⵙ ⵓⴰ ⵜⵔⵓⵏ ⴹ ⵜⴼⵏⵤ ⴼⵍ ⴹ ⴹⵏ⵿ⵤⵔ ⴶⵓ ⵔⴰ ⴶⵏ⵰
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 ⵤⵏ ⴹⴹⵢ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 ⴶⵓⵜ ⴹⵔⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴶ ⵤⵍ ⵓⵔ ⵤⵔⵓ ⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⴹⵆⵜⵙ ⴹⵗ ⵛⴾ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⵂⵎ ⵙ ⴹⵔⵢ ⵓⵔ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ⵰
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵙⵀ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⴾⵓⵏⵢ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵢ ⴶⵏ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵜⴰ ⴹⵔⵙ ⴶ ⵜⴹⵜⴶⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵙ ⴹⵗⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵜⵙⵎ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵓⵍⴰ⵰
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ⵓⴰ ⴹⵔⵢ ⵓⵔ ⵏⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⵏⵜⵓⴶⵔ ⵛⵍⵜ ⵏⵍⴹⵍⴹ ⵆⵜⵙⵏ ⵆⵔ ⵜⵓⴾⵎⴹⵓ ⵜⵓⴶⵔ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵀⵍⴶⵍⴶ⵰
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ⵙ ⴹⵔⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⵜⴼⵎ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵔⵎ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ⵰
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⵏⵏ ⴹⵜⵔⵓⵎ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⵙⴾⵏⵓ ⴹⵢ ⵙ ⵜⵎⵙⵎ ⵏⵜⵍⵀⵏ⵰
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏⴶ⵰ ⵜⴼⵜⵜ⵰
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⴼⵎ ⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵂⵎ ⵜⵔⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵜⴼⴰ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵂ ⵜⵔⵏⵜ⵰
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 ⵏⵗⵓⵏ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵍⵓⵌⵀ ⵓⵏⵏ "ⵏⵎⵔⵓⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⵔ⵰"
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵓⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⵎⴹⵓⵏⵜ⵰
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⵎⵔⴰ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⴹⵓⵏⵏ⵰
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⵗ ⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵔ ⵜⵙⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶ ⵎⵛⵙ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⵗ ⵎⴹⵓⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵙ ⵙⵍⵗ ⵗⵔ ⵀⵏⵏ ⴾⵍ ⵙⵙⵏⵗⵓⵏ⵿ⵜⵓ⵰
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 ⵓⵔ ⴹⵜⵙⵏⴼⵔⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴾⵓⵏⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰ ⵙⵓⵔⵆⵓⵏ ⴹ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⴰ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵂⴶⵜ⵰ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵀⴰ ⵙⵙⵎⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵓ⵰
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 ⵎⵔⵆⵓⵏ ⵙⴹ ⵜⵏⵎⵔⵎ⵰
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ⴾⴹ ⴶⵤⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⴹⵏⵜ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⴶⵤⵔⵢ ⴹⵜⵓⵏ⵰
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 ⴾⴹ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵏⵜ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⴹⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴾⵓⵏ ⴹⵗⵙ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵤⵔ⵰
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⵙ "ⴾⵍⵢ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵎⵛⵙ⵰" ⴾⴹ ⵙⴾⵏⵢ ⴹⴶⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵙⴾⵏⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ⵰ ⴾⴹ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⴶⵏ ⵙⵓⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵔⴹⵏ ⵙ ⵓⵏⵓⵏ⵰
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 ⴹⵢ ⴾⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵤⴶⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ⵏⵔ ⴹⵓⵔⵙ ⵛⵓⵍⵗⵙⵏ ⵓⵔ ⵤⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⴶⵙ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵙⵔⵓ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴶⴹⵍⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ⵰
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 ⵓⴰ ⴹⴶⵤⵔⵏ ⴶⵤⵔ ⵀⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 ⵏⵔ ⵓⵔ ⴶ ⴶⵔⵙⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵜⵏⴶⴰ ⵓⵔ ⵤⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰ ⵏⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴶⵙ ⴶⵍⵏ ⴶⵤⵔⵏⵏⴰ ⵏⴾ ⴹⵀⵏⵏ⵰
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 ⵎⵛⵏ ⴹⵢ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵜⵓⴾⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵏⵜ "ⴶⵤⵔⵏⵢ ⵀⵏⵏ⵰"
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 ⵙ ⴹⵙⴰ ⵎⴹⵂⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵤⵙⴶⵍⴰ ⵗⵔ ⵀⴰ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵜⴹⵜ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵤⴶⵎⴹⵏ ⵀⴰ ⴼⵍⵢ ⴶⵢⵜ⵰
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⵓⵎ ⴹⵔⵢ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵜⵤⵔⵜ⵰»
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.