João 15

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵙⵀ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵀⵏⵏ ⵎⵙ ⵎⵛⵙ⵰
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ⵍⴹⵍⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵔⵓ ⴹ ⵜⵈⵜⵙ ⵓⴰ ⵜⵔⵓⵏ ⴹ ⵜⴼⵏⵤ ⴼⵍ ⴹ ⴹⵏ⵿ⵤⵔ ⴶⵓ ⵔⴰ ⴶⵏ⵰
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 ⵤⵏ ⴹⴹⵢ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 ⴶⵓⵜ ⴹⵔⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴶ ⵤⵍ ⵓⵔ ⵤⵔⵓ ⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⴹⵆⵜⵙ ⴹⵗ ⵛⴾ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⵂⵎ ⵙ ⴹⵔⵢ ⵓⵔ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ⵰
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵙⵀ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⴾⵓⵏⵢ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵢ ⴶⵏ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵜⴰ ⴹⵔⵙ ⴶ ⵜⴹⵜⴶⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵙ ⴹⵗⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵜⵙⵎ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵓⵍⴰ⵰
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ⵓⴰ ⴹⵔⵢ ⵓⵔ ⵏⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⵏⵜⵓⴶⵔ ⵛⵍⵜ ⵏⵍⴹⵍⴹ ⵆⵜⵙⵏ ⵆⵔ ⵜⵓⴾⵎⴹⵓ ⵜⵓⴶⵔ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵀⵍⴶⵍⴶ⵰
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ⵙ ⴹⵔⵢ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⵜⴼⵎ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵔⵎ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ⵰
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⵏⵏ ⴹⵜⵔⵓⵎ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⵙⴾⵏⵓ ⴹⵢ ⵙ ⵜⵎⵙⵎ ⵏⵜⵍⵀⵏ⵰
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏⴶ⵰ ⵜⴼⵜⵜ⵰
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⴼⵎ ⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵂⵎ ⵜⵔⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵜⴼⴰ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵂ ⵜⵔⵏⵜ⵰
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ⵏⵗⵓⵏ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵍⵓⵌⵀ ⵓⵏⵏ "ⵏⵎⵔⵓⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⵔ⵰"
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵓⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⵎⴹⵓⵏⵜ⵰
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⵎⵔⴰ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⴹⵓⵏⵏ⵰
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⵗ ⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵔ ⵜⵙⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶ ⵎⵛⵙ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⵗ ⵎⴹⵓⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵙ ⵙⵍⵗ ⵗⵔ ⵀⵏⵏ ⴾⵍ ⵙⵙⵏⵗⵓⵏ⵿ⵜⵓ⵰
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 ⵓⵔ ⴹⵜⵙⵏⴼⵔⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴾⵓⵏⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰ ⵙⵓⵔⵆⵓⵏ ⴹ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⴰ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴶⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵂⴶⵜ⵰ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵀⴰ ⵙⵙⵎⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵓ⵰
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 ⵎⵔⵆⵓⵏ ⵙⴹ ⵜⵏⵎⵔⵎ⵰
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ⴾⴹ ⴶⵤⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⴹⵏⵜ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⴶⵤⵔⵢ ⴹⵜⵓⵏ⵰
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 ⴾⴹ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵏⵜ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⴹⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴾⵓⵏ ⴹⵗⵙ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵤⵔ⵰
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⵙ "ⴾⵍⵢ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵎⵛⵙ⵰" ⴾⴹ ⵙⴾⵏⵢ ⴹⴶⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵙⴾⵏⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ⵰ ⴾⴹ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⴶⵏ ⵙⵓⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵔⴹⵏ ⵙ ⵓⵏⵓⵏ⵰
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 ⴹⵢ ⴾⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵤⴶⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ⵏⵔ ⴹⵓⵔⵙ ⵛⵓⵍⵗⵙⵏ ⵓⵔ ⵤⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⴶⵙ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵙⵔⵓ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴶⴹⵍⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ⵰
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 ⵓⴰ ⴹⴶⵤⵔⵏ ⴶⵤⵔ ⵀⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 ⵏⵔ ⵓⵔ ⴶ ⴶⵔⵙⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵜⵏⴶⴰ ⵓⵔ ⵤⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰ ⵏⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴶⵙ ⴶⵍⵏ ⴶⵤⵔⵏⵏⴰ ⵏⴾ ⴹⵀⵏⵏ⵰
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ⵎⵛⵏ ⴹⵢ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵜⵓⴾⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵏⵜ "ⴶⵤⵔⵏⵢ ⵀⵏⵏ⵰"
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 ⵙ ⴹⵙⴰ ⵎⴹⵂⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵤⵙⴶⵍⴰ ⵗⵔ ⵀⴰ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵜⴹⵜ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵤⴶⵎⴹⵏ ⵀⴰ ⴼⵍⵢ ⴶⵢⵜ⵰
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⵓⵎ ⴹⵔⵢ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵜⵤⵔⵜ⵰»
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.