João 14

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵙⵔⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
1 Jesus disse:
2 ⵂⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵈⵙⵔ⵿ⵜ⵰ ⵓⴾ ⵏⵔ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵏⴰ ⴹ ⴶⵍⴰ ⵙⵎⵜⴶⵗⵓⵏ ⴹⴶ ⵜⵤⴹⵗⵎ⵰
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 ⵙ ⵜⵙⵎⵜⴶⴰ ⴹ ⴹⵆⵍⴰ ⴹⵓⵗⵏ ⴹⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵤⵎ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂ⵰
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 ⴹⴶ ⵓⴰ ⴾ ⵜⵙⵏⵎ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰»
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 ⵏⵙ ⵜⵎⴰ «ⵎⵍⵢ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⴹⴹ ⵜⴾ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴰ ⵏⵙⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰»
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⴹ ⵎⵙⴰ ⵜⴹⵜ ⵎⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴹⴰ ⵓⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵏ⵿ⵤⵓⴹ ⵀⴰ ⵔ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏ⵰
6 Jesus respondeu:
7 ⵏⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⵏⵏ ⴹⴰ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵜⵏⵢⵎ⵿ⵜⵓ⵰»
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 ⵏⵙ ⴼⵍⵀⵙ «ⵎⵍⵢ ⵙⵙⵏⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⴰ ⴶⴹⵏⴰ ⴹⵢ⵰»
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴼⵍⵀⵙ ⵔⵓⵗ ⵙ ⴹⵔⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⴶⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ⵰ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵢⵏ ⵏⵢ ⵀⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵜⴶⵏⴰ "ⵙⵙⵏⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⴰ⵰"
9 Jesus respondeu:
10 ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵗ ⵙ ⵏⴾ ⴹⵀⴰ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵎⵙ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾ ⵜⵏ⵿ⴹⵏ⵿ⵤⵎⵏ ⴶⵔⵢ ⴹⵎⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵀⴰ ⴹⵔ ⵎⵙⵗ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙⵏ⵿ⴹⵏ ⴶⵜⵏⵜ⵰
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 ⵤⴶⵤⵏⵜⵢ ⵏⴾ ⴹⵀⴰ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵎⵙ⵰ ⴾⴹ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵙⵓⴰ ⵏ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⴹⵜⵏⵢⵎ ⵜⴶⵆⵏ⵰
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵙⵔⵢ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴹ ⴶⵓ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⴰ⵰ ⴼⴹⴰ ⴹ ⴶⵓ ⵓⵏ ⵜⵏⴶⵔⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵀⴰ ⵤⴾⴰ⵰
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 ⵎⵔⵏ ⵆⵍ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵙⵙⵎⵏ ⴹ ⵜⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⴰ ⴹⵗ ⵀⵔⵔ⵰
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 ⵙ ⴹⵗⵢ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔⵜ ⵆⵍ ⵙⵙⵎⵏ ⴹ ⵜⴶⴰ⵰
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ⴾⴹ ⵜⵔⴰ ⴹⵜⴶⵎ ⵜⵜⴼⵎ ⵍⵓⵌⵀⵏⵏ⵰
15 Jesus continuou:
16 ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗ ⵀⴰ ⴾⵓⵏⴾⴼⵓ ⵎⴹⵂⵍ ⵢⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⵤⵎⵍⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶ ⴹⵏⵜ ⵍⵆⵀⵍⵜⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵂⵏⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⴰ ⵜⵤⴹⵢⵜⵓ⵰ ⴶⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵤⴹⵢⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⵤⴾⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵤ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵢⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⵎⵙⵎ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⴶⴶⵍⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵆⵍⴰ⵰
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 ⴹⴼⵔ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵍⵙ ⵏⵢ⵰ ⴶⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ ⴼⵍⵙ ⴹⵔⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵜⴹⵔⵎ⵰
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵏⴾ ⴹⵀⵏⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵎⵙ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵂⵎ ⵓⵍⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵂⵗ ⵓⵏⵓⵏ⵰
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 ⵓⴰ ⵜⴼⵏ ⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ ⴹ ⵜⵔⵓ ⵀⵏⵏ ⵔⵆⵓ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍⵗⵙ ⵎⵏⵏ⵰»
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 ⵏⵙ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴶ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ «ⵎⵍⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵏⵤⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵗ ⵎⵏⴾ ⵏⴾⵏⵢ ⵗⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵙⵏⴰ ⵢⴹⵏⵜ⵰»
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ ⴹ ⵜⴼ ⵓⴰ ⵏ ⵔⵢ ⵀⵏⵏ ⵏⵙⵢⴹⵓ ⵏⵎⵍ ⵗⵔⵙ⵰
23 Jesus respondeu:
24 ⵓⴰ ⴹⵓⵔⵏⵔⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⴼ ⵀⵜⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵀⵜⵓ ⵜⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⴰ ⵓⵔⴶ ⵏⴾ ⵜⵜⴶⵏ ⴾⵍⴰ ⵔ ⵛⵏ ⵀⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⴾⵓⵏⵂ⵰
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵂⵍ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵤⵙⴶⵍⵓ ⵀⴰ ⵙⵙⵎⵏ ⴾⵓⵏⵙⵙⵗⵔⵓ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵙⴾⵜⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ⵰
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ⵢⵗⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵍⵈⵔ ⴾⴼⵆⵓⵏ ⵍⵈⵔ ⵓⵏⵏ⵰ ⵏⴾ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴾⴼⵗ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵜⵜⵂⴾⵓ ⴹⵏⵜ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⵓⵍⴰ ⵜⴶⵤⴾⵓⵏ ⵜⵙⴰ⵰
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 ⵜⵙⵍⵎⵢ ⵙ ⴹⵓⵏⵏ "ⵜⴾⵍⵢ ⴶⵗ" ⵏⵗ ⵂⵔⵓⴰ "ⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵆⵍⴰ⵰" ⵏⵔ ⵈⵙⵍ ⵙ ⴹⵜⵔⵎ ⵜⵙⴼⵍⵓⵙⵜⴾⵓⵏ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⴶⵗ "ⵆⵍⵗ ⵀ" ⴼⵍⵙ ⵀⴰ ⴶⵔⵢ⵰
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 ⵎⵔⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵍⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵓⵔ ⴶⵏ ⴼⵍ ⵙⵔⵢ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵍⵓⵆ ⵓⴹ ⵤⴶⵏ⵰
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ⵓⵔ ⴹⵔⵓⵏ ⵤⵍⵙⴰ ⴶⵢ ⵏⵀⵜⵓ ⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵤⵢⴹⵓ⵰ ⵓⵔ ⴹⵏⴾⴰ ⴹⵔⵜ
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 ⵎⵛⵏ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵗ ⵓⵙ ⴹⵎⵔ ⵀⴰ ⵜⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵙ ⵔⵗ ⵀⴰ⵰» ⵙ ⵗⵔⴹ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⴾⵔⵜ ⴶⵎⴹⵜⵏⴰ ⴹⴶ ⴰ⵰»
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.