João 13

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵂⴹ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵍⵓⵆⵏⵜ ⵙⴹⵓ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵎⴹ ⴹⵏⵜ ⵆⵍ ⵀⴰ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵙⴾⵏⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵏⵂⵍ⵿ⵜⵏ ⵙⴾⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵙⵏⴶⴰ⵰
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 ⵜⵎⵏ⵿ⵙⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵂⴹ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵀⵍⵙ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵏⵢⵂⵤⴰ ⵓⵏ ⴶ ⵙⵎⵗⵏ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ ⵜⴾⴹⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⴶⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵜ ⵙⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵜⵆⵍ⵰
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 ⵀⴹⴹ ⴼⵍ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴾⵙ ⵜⴾⴹⴾⵜⵏⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⴰ ⴹⴾⵍ ⴼⵔ ⴶⵀⵙ⵿ⵜⵓ
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 ⵜⵤⵔ ⴶⴰ ⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ ⴹ ⵛⵔⴹ ⴹⵔⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵎⵙ⵿ⵜⵏ ⵙⴼⵔ ⵓⴰ ⴶⵀⵙ ⴹⴰ⵰
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 ⵙ ⴹⵓⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⴾⵢ ⵤⵛⵔⴹⵏ ⴹⵔⵏⵏ⵰»
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⴰ ⴶⵔⵏⵜ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵜⵜⴶⵔⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ⵰»
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⴾⵢ ⴹ ⵜⵛⵔⴹⴰ ⴹⵔⵏⵏ⵰ ⵓⵍⴰ ⵏⵎⵂⵤ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵙ ⴹⴾⵏⵓⵔⵛⵔⴹⴰ ⵏⴾ ⴹⵔⴾ ⵏⵎⵤⵢ⵰»
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 ⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵍⵢ ⵓⵔⴶ ⴹⵔⵏⵏ ⵗⵙ ⵛⵔⴹ ⵂⵔⴾⴹ ⴼⵙⵏⵏ ⴹⵗⴼⵏ⵰»
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴹⵏ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⵔⵔ ⵔ ⵛⵔⴹ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵤⴹⴶ ⴾⵜⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵤⴹⴶⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰»
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⵤⴾⴹⵍⵏ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵏⴰ «ⵓⵔ ⵜⵤⴹⴶⵎ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰»
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵔⴹ ⵏ⵿ⴹⵔⵏⵙⵏ ⵤⵍⴶ ⵜⴾⴹⴾⵜⵏⵜ ⵆⵍ ⴹⴶⵏⵜ ⵏⵙⵏ «ⵓⴾ ⵜⴶⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶ ⴹⴰ⵰
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 ⵜⴶⵏⵎⵢ "ⵎⵙⵙⵗⵔ" ⴹ "ⵎⵍ" ⵜⴶⵏⵎ ⵍⵗⵏ ⴼⵍⵙ ⵎⵙⵆⵏ⵰
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⴹⵎⵙⵙⵗⵔⵢ ⵛⵔⴹⴰ ⴹⵔⵏⵓⵏ ⵓⵔⴾⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵍⴾⵎ ⴰ ⴹ ⵜⵜⵎⵛⵔⴹⵎ ⴹⵔⵏ⵰
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 ⵙⴾⵏⵆⵓⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶ⵰
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵎⵛⵙ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵗ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵜⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵙⵏⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴾⴹⵙ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ⵿ⵜⵏ⵰
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⴾⵍ ⵤⴹⵢⵆⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵏⴰ "ⵓⴰ ⴹⵔ ⴹⵔⵓⴰ ⵆⵍ ⵎⴾⵙⵏⵏ⵰"
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙ ⴶⴰ ⴹ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵙ ⵏⴾ ⵎⵙⵏ "ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⴰ⵰" ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⵗ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ⵰
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵆⵀⵍ⵰ ⵂⵔⵓⴰ ⵓⴰ ⴹⵆⵀⵍⵏ ⵓⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵆⵀⵍ⵰»
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 ⵙ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵏⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ⵰»
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 ⴹ ⵜⵏⵎⵙⵓⴹⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵆⵏⵏ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ ⵢ ⵓⵙ ⴶⵏⵓ⵰
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⴰ ⵙⵏⵂⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵔⴰ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵗ ⵂⵤ ⵏⴹⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 ⵙⴹⴶⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵓⵙ ⴶⵏⵓ⵰
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 ⵜⵤⵔ ⵏⵤⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵎⴰ ⵤⵆⵍ⵰»
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵓⴰ ⴾⴼ ⴾⵔⵎⵓ ⵏ⵿ⵜⴶⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⵙⵍⵎⵗⴰ ⴹⵗ ⴹⵔⵤ ⴰ⵰» ⵜⵤⵔ ⵙⵍⵎⵗ ⴾⵔⵎⵓ ⵏ⵿ⵜⴶⵍⴰ ⴾⴼⵢ ⵢ ⵢⵂⵤⴰ ⴶ ⵙⵎⵗⵏ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ⵰
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 ⵙ ⴶⵔⵓ ⵢⵂⵤⴰ ⴾⵔⵎⵓ ⵓⵏ ⴶⵤⵜⵓ ⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⴶⵗⵜ ⵜⵔⵎⴹ ⵓⴰ ⴾⵢⵓⵔⵏ⵰»
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 ⵓⴰ ⴼⵍ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵢ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙⵗⵎⵔⵏⵏ ⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵢ ⵜⴶⵔⵏ⵰
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 ⵓⵢⴹ ⵔⴹⵏ ⵙ ⴹⴼ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵢⵂⵤⴰ ⵤⵔⴼ ⵏⵜⵍⵀ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵤⵏ⵿ⵤⴹⵓ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵏⴹⵔⵔ ⵢⵎⴹ⵰ ⵎⴹⵗ ⴾⴼⵓ ⵛⵍⵆⵓⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵰»
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 ⵀⵤ ⵢⵂⵤⴰ ⴾⵔⵎⵓ ⵏ⵿ⵜⴶⵍⴰ ⴶⵎⴹ ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵂⴹ ⴶⴰ⵰
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 ⵙ ⴶⵎⴹ ⵢⵂⵤⴰ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⴹⵗⵢ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⴹⵗⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵙⵏⴼⵍⵍ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵂⵤⵏ ⵓⵍⵏ⵰
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 ⵎⵔⵏⵏ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵔⵓⵏ ⵤⴶⴰ⵰ ⴹⵜⴶⵎⵢⵎ ⵎⵛⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴾⵗ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵓⴹⵎ⵰ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵏⵗ ⴹⵢ ⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⵗⵓⵏ⵿ⵜⵓ⵰
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 ⴾⵓⵏⴾⴼⵗ ⵍⵓⵌⵀ ⵢⵏⵢⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵏⵎⵔⵓⵜ⵰ ⵏⵎⵔⵓⵜ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⵔ⵰
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 ⵙ ⵜⵏⵎⵔⵎ ⴹ ⵙⵙⵏ ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏ⵰»
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 ⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⵎⵍⵢ ⵎⵏⴹ ⵜⴾ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹⴶ ⵓⴰ ⴾ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⴰ ⴹⵙⵔⵙ⵿ⵜⵍⴾⵎⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵙ ⴹⵏ⵿ⵜⵍⴾⵎⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ⵰»
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 ⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⵎⵍⵢ ⵎⴼⵍ ⵙ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⴰ ⴹⴾ ⵙⵔⵙ ⵍⴾⵎⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰ ⴶⵔⵗ ⵔⵢ ⵢⴼⵍⴾ ⴾⴼⴰ ⵎⵏⵏ⵰»
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹⵙ ⴼⵍⵢ ⵜⴾⴼⵗ ⵎⵏⴾ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⵗⵔⵓ ⴾⵌⵢ ⵗⵔⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⴶⴹⴰ ⵂⵔ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ⵰»
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.