Judas 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵛⵔⵓⵜ ⴹⵏ⵿ⵜⴼⵍⵜ ⵢⴹⵢ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵢ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢ ⵏⵢⵆⵀ⵰ ⵂⵍⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵔⵏ ⴶⵤⵜⵏ ⵢⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴰ ⵜⴶⵗⵓⵏ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴾⵎⵍⵜ ⵢ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵍⵈⵔⵏⵜ ⴹⵜⵔⵏⵜ⵰
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 ⵢⴰ ⵎⵔⵏⵏ ⴹⴶⵤⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵓⵏⵏⴾⵜⵀⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⴼⵙⵏ ⵓⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⴾⵜⵏⵏⴰ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵏⵢⵗ ⵙ ⵍⵤⵎⵢ ⴹⵓⵏⵏⴾⵜⵀⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵎⵢⵗ ⴹ ⵜⵀⵍⵏⵎ ⴼⵍ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵓⵏ ⵙⴾⵜ ⵢ ⵎⵏⵜ⵰ ⴶⵙⵏ ⵢⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵢⴹⴰ
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 ⴾⵜⵀⵗⵓⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵓⵏⴶⵤⵏⵏ ⴹⵓ ⵎⴹⵍ⵰ ⵙⴼⵔⵗⵏ ⵎⵤⵍ ⵆⵍⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⵓⴰ ⴹⵏⴹⵙⴾⴰ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⴹ ⵎⵤⵍⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ⵰ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵔⵤⵏⵏⴰ ⵏⵎⵍⵏⵏⵗ ⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⴹ ⵎⵍⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵓⴶⵏ⵰
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⵗ ⵔⵜⵏ ⵙ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵜⴾⵜⵓⵎ⵿ⵜⵏ⵰ ⴾⵜⵓⵜ ⴾⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⴹⵗ ⵜⵂⴰ ⴾⵍⵓ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵂⵍⴾ ⵓⵏ ⴶⵢⵏⵏ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 ⴾⵜⵓⵜ ⵍⵆⵙⵜ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⴹⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴶⵎⴹⵏ ⴹⴶ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵂⵏ⵰ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵏⵓⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵤⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵆⵏⵏ ⵂⵏ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵎⵆⵔⵏ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ⵰
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵍⵆⵙⵜ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⴹⴶⵎⵔⴰ ⴹⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵂⵤⵏⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴰ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴹⵜⵈⵍⴾ ⵛⵢⴹ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵗⵤⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⵎⵙⵍ⵰
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⴶⵏⵏ ⵜⵔⴶⵜⵏ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵤⵏ ⵓⵏ ⵏⵎⵍ ⴹⵢ⵰ ⵜⵔⴶⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ⵿ⵜⵏⵜⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵙⵏ ⵍⴾⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵍⵢ ⵜⴶⵏ ⵍⴼⵓⵈⵛⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵏⵢⴰ⵰
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 ⵓⵍⴰ ⵎⴾⵢⵍ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴹⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵎⵙ⵿ⵜⵏ ⴹⵀⵍⵙ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵎⵙⴰ ⵓⵔ ⵂⵍ ⵛⴾⴶⵔⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏⴰ ⵗⵙ ⴹⵙⴶⴰ ⵓⴹⵀⵜⴾⵢ ⵎⵍⵢ⵰
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 ⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⴾⴶⵔⵏ ⵢ ⵓⵔ ⵤⴹⵢⵏ ⴼⴹⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙⵏⵏ ⴶⵏⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵜⵏ ⵎⴹⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴶⵔⵢ ⵂⵍⴾ ⵗⵙ ⵜⵏ⵿ⵤⴶⵓ⵰
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎ ⴶⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⴾⵢⵏ⵰ ⵜⵔⴰ ⵏⴶⵔⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵜⵓⵢⵜ ⵙ ⵢⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴶⵤⵏ ⵍⵈⵜⴰ ⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵀⵍⵗⵎ⵰ ⴹ ⵗⵔⴹⵏ ⵂⵍⴾ ⴼⵍⵙ ⴶⵏ ⴼⵍⴶ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵆⵔⵢ⵰
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 ⵓⵍⴰ ⵍⵏ ⴹⵜⴾⵎⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵓ ⵎⴹⵍ⵰ ⵜⴶⵤⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵔⵓⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈⵜⵏ⵰ ⵜⵜⵏ ⵙⴶⵜ ⵓⵔ ⵍⵏ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵓⵔ ⴾⵜⵓⵏ ⵔ ⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⴾⵏⴾ ⵀⵜⵏ ⴹⵓ⵰ ⵍⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵛⴾⵏ ⵙ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵏⵔⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵔⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵜⵓⵍⵀⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⴾⵓⵏⵙⵏ ⴾⵏⵏ ⵜⵗⵔ⵿ⵜ⵰
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 ⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵍⵏ ⴹⴼⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔ ⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵛⵛⵓⵜⵏⵜ⵰ ⵍⵏ ⴹⵜⵔⵏ ⵜⵓⵢ ⵗⴼ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵙ ⴹⴶⵏ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵛⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵆⵍ⵿ⵜⵏ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵏⵀⵢ ⵈⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵂⵢⴰ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⴹⵎ⵰ ⵏⴰ ⵙⵔⵙⵏ «ⵏⵢ ⵎⵍⵢ ⴹⵙⵓ ⴹⵓ ⴹⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⴶⵎⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 ⴼⵍ ⴹ ⵛⵔⵗ ⵢⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⴹ ⵙⵀⴹⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ ⵓⵏ ⴶⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴹ ⵙⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍ ⴾⵙ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵙⵎⵏⵜ⵰»
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵍⵏ ⴶⴹⴰ ⴼⵓ ⵛⴾⵏ ⵓⴰ ⵜⵏⴶⵔⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ⵰ ⵜⴶⵏ ⵀⵜⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⵔⴶⵏ ⵎⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⵏⴶⵔⵓⵏ⵰
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵢⴰ ⵎⵔⵏⵏ ⴾⵜⵓⵜ ⵓⴰ ⵎⵍⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵎⵍⵏ ⵜⵎⵙⵏ
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ⵙ ⴹⵓⵏⵏⵏ «ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵌⵀⵏ ⵤⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ⵰» ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵏⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵙⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵎⵤⵢⵏⵏ ⵍⵎⵙⵈⵜⵏ⵰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎⵏ ⵔ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵢⴰ ⵎⵔⵏⵏ ⵙⵙⵂⵜⵜ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵂⴹⵎ ⴼⵍ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵜⴹⵏ ⵤⴹⴶ ⴹ ⵜⵜⵜⵔⵎ ⵙ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 ⵤⵤⵓⵜⵜ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⵓⵜ ⵜⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵓⵏⵂⵏⵜⵜ ⴾⴼⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 ⵂⵏⵜⵜⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵂⴰ ⵛⴾ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ⵰
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 ⵙⴼⵙⵓⵜ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵤⵎ ⵔⵜ ⵜⴾⵙⵎ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵂⵏⵜⵜⵜⵙⵏ ⴹⵆⵏ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵜⴾⴹⵎ ⴹⵓⵍⴰ ⵛⵀⴹⵗⵏⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⴹⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 — ausente —
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.