Hebreus 9
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT
1 ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵍⴰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵂⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ⵂⴾⵜ ⵜⵓⴾⵔⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵂⵢ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴹⵜⵀⵍ ⴹⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⴶⵔⵏⵏ ⴹⵎⵓⵢⵏⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵏⵗⵔ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵍⵏ ⴹⵏ ⵍⵢ ⴹⴶ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵎⵌⵎⵔ ⵏⵔⵗ ⴼⵍ ⵜⵓⵙⵆⴹⵏ ⴹⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⵏⵏ⵰ ⵍⵢ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵜⵙⵆ ⵍⵙⵏ ⵔⵗ⵰ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵗⵤⵓ ⵏⵔⵗ ⵂⴰ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⵏ ⵎⵏⴰ ⵜⵂⵢ ⴹⵗ ⵜⵍⵆ ⵜⵏ ⵂⵔⵏ ⵜⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵙⵍⵎⵏ ⵛⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ⵰
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 ⴼⵍⴰ ⵏⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵀⴹⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⵀⵏ ⵙⴾⵏⵏⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏ ⵜⵍⵢ ⵙⴼⵔⵜⵏⵙⵏ ⵢⵙⵂⵔⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵆⵍ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ⵰
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 ⵎⵔⵏ ⵂⴾⵜ ⵓⵏ ⵎⵏⵢ ⵎⵙ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴶⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵍⵎⵎⵏ ⵍⵓⵆ ⴾⵍ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵗ ⵂⴾⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵗⵙ ⴹⵙⵜⴶⵏ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵓⵢ ⵤⵏⵢ ⵏⵎⴹⵔ ⴶⵢ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵢ⵰
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⴾⵏⵏⵗ ⵙⵓⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⴾⵜ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏⵔⴾⵓⵍ⵰
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⴹⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⴹ ⵤⵤⴹⴶⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ⵰
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵔⴹⵏ ⵆⵍⵏⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵛⵓⵏⵏ ⴹⵤⵏⴼⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵍⵓⵍⵜⵏ⵰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 ⵎⵛⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⴹⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵏⵏ⵰ ⴶⵤ ⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ ⴾⵎⵍⵏ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴶⴰ ⵛⵢⵜ ⵢⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵔⵏ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵏⴹⴶⵔⵓ ⵍⵗⵍⵙ ⵗⵍⵍⵏ⵰
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⴹⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⴹ ⵏ⵿ⵜⵂⵔⵜⵏ ⵛⵏ ⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵏⵀⵙⵏⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵏⵤⴶⵓ ⵤⵏⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⴶⴹⵎ ⵙⵂⵍⴾ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵗⵀⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ ⴹ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⴼⵏ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵢ ⵗⵍⵍⵏ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵗⵀ⵰
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵀⵜⵓ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⵜⵔⵓⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵗⵔⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵜⵙ ⵜⵓⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ⵎⵜⵔ ⵍⵤⵎ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵓⴰ ⵜⴶⵏ
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 ⴼⵍⵙ ⵎⵜⵔ ⵓⵔ ⵙⵔⵙ ⵜⵓⴶⵓ ⵛⵗⵍ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵀⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵤⵜⵓⵆⵀⵍ ⴾⵜ ⴹⵔ ⵎⵛⵙ⵰
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⵏⵤⵏⵢ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ⵰
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⵍⵗ ⴹⵎⵏ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵜⴹⴼ⵿ⵜ ⵤⴶⵗⵜ ⴹⴶⵀⵍ ⵏⵈⵙⴼ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵙⵔⵙ ⵍⴾⵜⵀ ⵎⵏⵜ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ⴶⵏⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵤⵏⵢ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ⵰
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵎⵙⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⵤⵏⵢ ⵓⵏ ⵂⴾⵜ ⴹⵎⵜⴶⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵛⵎ ⵏⵔⵜⵏ ⵤⵏⵢ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵔ ⵙⴹ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵤⵏⵢ⵰
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵤⵎ ⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵍⵤⵎ ⴹ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴾⵔⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⴶⵤ ⴾⵍⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴶⵤ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵍ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ⵰
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 ⵓⵔ ⴶⵤ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵢⴹⵗⵙ ⴾⴼⵓ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵗ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵜⵓⵢⵏ ⵤⵏⵢ ⵓⵔ ⵍⴰ⵰
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ⵏⵔ ⴹⵢ ⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵜⵗⵤⵀ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⴼⵍⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵢⵜ ⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵍⵆⵎ ⵏⵤⵎⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ⵰
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⴶⴹⵎ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵀⴹⴹ ⴼⵍ ⵎⵤⵍⵏⵜ
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⴶⵍⴰ ⴼⵍ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⴾⵍⵔ ⴼⵍ ⴹ ⵗⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⴶⴹⵏⵏ ⴾⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵏ⵿ⴹⵙⵓ⵰
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.