Hebreus 9

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵍⴰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵂⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 ⵂⴾⵜ ⵜⵓⴾⵔⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵂⵢ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴹⵜⵀⵍ ⴹⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⴶⵔⵏⵏ ⴹⵎⵓⵢⵏⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵏⵗⵔ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵍⵏ ⴹⵏ ⵍⵢ ⴹⴶ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵎⵌⵎⵔ ⵏⵔⵗ ⴼⵍ ⵜⵓⵙⵆⴹⵏ ⴹⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⵏⵏ⵰ ⵍⵢ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵜⵙⵆ ⵍⵙⵏ ⵔⵗ⵰ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵗⵤⵓ ⵏⵔⵗ ⵂⴰ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⵏ ⵎⵏⴰ ⵜⵂⵢ ⴹⵗ ⵜⵍⵆ ⵜⵏ ⵂⵔⵏ ⵜⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵙⵍⵎⵏ ⵛⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ⵰
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 ⴼⵍⴰ ⵏⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵀⴹⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⵀⵏ ⵙⴾⵏⵏⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏ ⵜⵍⵢ ⵙⴼⵔⵜⵏⵙⵏ ⵢⵙⵂⵔⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵆⵍ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ⵰
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ⵎⵔⵏ ⵂⴾⵜ ⵓⵏ ⵎⵏⵢ ⵎⵙ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴶⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵍⵎⵎⵏ ⵍⵓⵆ ⴾⵍ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵗ ⵂⴾⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵗⵙ ⴹⵙⵜⴶⵏ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵓⵢ ⵤⵏⵢ ⵏⵎⴹⵔ ⴶⵢ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵢ⵰
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⴾⵏⵏⵗ ⵙⵓⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⴾⵜ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏⵔⴾⵓⵍ⵰
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⴹⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⴹ ⵤⵤⴹⴶⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ⵰
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵔⴹⵏ ⵆⵍⵏⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵛⵓⵏⵏ ⴹⵤⵏⴼⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵍⵓⵍⵜⵏ⵰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ⵎⵛⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⴹⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵏⵏ⵰ ⴶⵤ ⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ ⴾⵎⵍⵏ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴶⴰ ⵛⵢⵜ ⵢⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵔⵏ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵏⴹⴶⵔⵓ ⵍⵗⵍⵙ ⵗⵍⵍⵏ⵰
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⴹⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⴹ ⵏ⵿ⵜⵂⵔⵜⵏ ⵛⵏ ⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵏⵀⵙⵏⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵏⵤⴶⵓ ⵤⵏⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⴶⴹⵎ ⵙⵂⵍⴾ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵗⵀⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ ⴹ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⴼⵏ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵢ ⵗⵍⵍⵏ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵗⵀ⵰
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵀⵜⵓ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⵜⵔⵓⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵗⵔⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵜⵙ ⵜⵓⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ⵎⵜⵔ ⵍⵤⵎ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵓⴰ ⵜⴶⵏ
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ⴼⵍⵙ ⵎⵜⵔ ⵓⵔ ⵙⵔⵙ ⵜⵓⴶⵓ ⵛⵗⵍ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵀⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵤⵜⵓⵆⵀⵍ ⴾⵜ ⴹⵔ ⵎⵛⵙ⵰
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⵏⵤⵏⵢ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ⵰
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⵍⵗ ⴹⵎⵏ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵜⴹⴼ⵿ⵜ ⵤⴶⵗⵜ ⴹⴶⵀⵍ ⵏⵈⵙⴼ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵙⵔⵙ ⵍⴾⵜⵀ ⵎⵏⵜ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ⴶⵏⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵤⵏⵢ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ⵰
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵎⵙⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⵤⵏⵢ ⵓⵏ ⵂⴾⵜ ⴹⵎⵜⴶⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵛⵎ ⵏⵔⵜⵏ ⵤⵏⵢ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵔ ⵙⴹ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵤⵏⵢ⵰
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵤⵎ ⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵍⵤⵎ ⴹ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴾⵔⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⴶⵤ ⴾⵍⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴶⵤ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵍ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ⵰
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ⵓⵔ ⴶⵤ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵢⴹⵗⵙ ⴾⴼⵓ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵗ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵜⵓⵢⵏ ⵤⵏⵢ ⵓⵔ ⵍⴰ⵰
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 ⵏⵔ ⴹⵢ ⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵜⵗⵤⵀ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⴼⵍⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵢⵜ ⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵍⵆⵎ ⵏⵤⵎⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ⵰
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⴶⴹⵎ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵀⴹⴹ ⴼⵍ ⵎⵤⵍⵏⵜ
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⴶⵍⴰ ⴼⵍ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⴾⵍⵔ ⴼⵍ ⴹ ⵗⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⴶⴹⵏⵏ ⴾⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵏ⵿ⴹⵙⵓ⵰
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.