Hebreus 9

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵍⴰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵂⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 ⵂⴾⵜ ⵜⵓⴾⵔⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵂⵢ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴹⵜⵀⵍ ⴹⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⴶⵔⵏⵏ ⴹⵎⵓⵢⵏⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵏⵗⵔ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵍⵏ ⴹⵏ ⵍⵢ ⴹⴶ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵎⵌⵎⵔ ⵏⵔⵗ ⴼⵍ ⵜⵓⵙⵆⴹⵏ ⴹⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⵏⵏ⵰ ⵍⵢ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵜⵙⵆ ⵍⵙⵏ ⵔⵗ⵰ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵗⵤⵓ ⵏⵔⵗ ⵂⴰ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⵏ ⵎⵏⴰ ⵜⵂⵢ ⴹⵗ ⵜⵍⵆ ⵜⵏ ⵂⵔⵏ ⵜⵏ⵿ⵤⵔⵜ ⴹⵙⵍⵎⵏ ⵛⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ⵰
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 ⴼⵍⴰ ⵏⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⵏ ⵀⴹⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⵀⵏ ⵙⴾⵏⵏⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏ ⵜⵍⵢ ⵙⴼⵔⵜⵏⵙⵏ ⵢⵙⵂⵔⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵆⵍ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ⵰
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 ⵎⵔⵏ ⵂⴾⵜ ⵓⵏ ⵎⵏⵢ ⵎⵙ ⵛⵏ ⴹⴶⵏ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴶⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵍⵎⵎⵏ ⵍⵓⵆ ⴾⵍ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 ⴹⴶ ⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵗ ⵂⴾⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵗⵙ ⴹⵙⵜⴶⵏ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵓⵢ ⵤⵏⵢ ⵏⵎⴹⵔ ⴶⵢ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵢ⵰
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⴾⵏⵏⵗ ⵙⵓⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⴾⵜ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏⵔⴾⵓⵍ⵰
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⴹⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⴹ ⵤⵤⴹⴶⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ⵰
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵔⴹⵏ ⵆⵍⵏⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵛⵓⵏⵏ ⴹⵤⵏⴼⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵍⵓⵍⵜⵏ⵰ ⵛⵔⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 ⵎⵛⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⴹⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵏⵏ⵰ ⴶⵤ ⵂⴾⵜ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ ⴾⵎⵍⵏ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ⵰
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵤ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴶⴰ ⵛⵢⵜ ⵢⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵔⵏ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵏⴹⴶⵔⵓ ⵍⵗⵍⵙ ⵗⵍⵍⵏ⵰
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⵍⵗ ⴹⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⴹ ⵏ⵿ⵜⵂⵔⵜⵏ ⵛⵏ ⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵏⵀⵙⵏⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵏⵤⴶⵓ ⵤⵏⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵤⵤⴹⴶ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⴶⴹⵎ ⵙⵂⵍⴾ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵗⵀⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ ⴹ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⴼⵏ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵢ ⵗⵍⵍⵏ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵗⵀ⵰
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵀⵜⵓ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⵜⵔⵓⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵗⵔⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵜⵙ ⵜⵓⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 ⵎⵜⵔ ⵍⵤⵎ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵓⴰ ⵜⴶⵏ
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 ⴼⵍⵙ ⵎⵜⵔ ⵓⵔ ⵙⵔⵙ ⵜⵓⴶⵓ ⵛⵗⵍ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵀⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵤⵜⵓⵆⵀⵍ ⴾⵜ ⴹⵔ ⵎⵛⵙ⵰
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⵏⵤⵏⵢ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ⵰
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵤⵍⵗ ⴹⵎⵏ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵜⴹⴼ⵿ⵜ ⵤⴶⵗⵜ ⴹⴶⵀⵍ ⵏⵈⵙⴼ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵙⵔⵙ ⵍⴾⵜⵀ ⵎⵏⵜ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 ⴶⵏⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵤⵏⵢ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵙⵀⴹⴹ ⵎⵛⵏⴰ⵰
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵎⵙⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⵤⵏⵢ ⵓⵏ ⵂⴾⵜ ⴹⵎⵜⴶⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵛⵎ ⵏⵔⵜⵏ ⵤⵏⵢ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵔ ⵙⴹ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵤⵏⵢ⵰
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵤⵎ ⵙ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵍⵤⵎ ⴹ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴾⵔⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⴶⵤ ⴾⵍⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴶⵤ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵍ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ⵰
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 ⵓⵔ ⴶⵤ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵢⴹⵗⵙ ⴾⴼⵓ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵗ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵜⵓⵢⵏ ⵤⵏⵢ ⵓⵔ ⵍⴰ⵰
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 ⵏⵔ ⴹⵢ ⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵜⵗⵤⵀ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⴼⵍⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵛⵢⵜ ⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵍⵆⵎ ⵏⵤⵎⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ⵰
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⴶⴹⵎ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵀⴹⴹ ⴼⵍ ⵎⵤⵍⵏⵜ
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 ⵎⴾ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⴶⵍⴰ ⴼⵍ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⴾⵍⵔ ⴼⵍ ⴹ ⵗⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⴶⴹⵏⵏ ⴾⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵏ⵿ⴹⵙⵓ⵰
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.