Hebreus 12
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT
1 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏⵏⴰ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴶⵏⵏ ⴶⵜ ⴶⴹⵏ ⴹⵓⴰ ⵓⴹⵢ ⴶⵔⵜⵏⵗⵏ ⵤⴾ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⵓⵔⵏ ⴹⵀⴾⴹⵏ ⵙⵔⵗⵙⵏⵏ ⵍⵎⵤⵏⵏⴰ ⵏⴶⵍⵓ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⵓⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 ⵙⵓⴹⵜⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵍⵎⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⵂⴾⵜ ⵍⴾⵎⵍⵜ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵆⵀⵍ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⴹ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵜⵏ ⵓⵔ ⵗⵔⵙ ⵜⵎⵙ ⵓⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵂⵏⵢ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵙ⵿ⵜⵆⵍⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴾⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏⵜ⵰
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 ⵓⵍⴰ ⴾⵜⵓⵜ ⵓⵙ ⴶⵏ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⴾⵢⴹ ⴶⴹⵏ ⴹⵓⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵢⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⴶⵎⴹⵎ ⵜⵔⵢⵜ⵰
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⵀⴾⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ⵜⵜⵓⵎⵏ ⵎⵔ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵏ ⴹⵏⵙⵈⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⴹⵏ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵜⵍⴾⴾⵗ ⵜⴹⵀ ⵏⵎⵍⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⴰ ⴹⴼⵔⴾ ⵙ ⴾⵢⵙⵓⵔ ⵎⵍⵢ ⵍⵂⵏ⵰
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 ⴼⵍⵙ ⵎⵍⵢ ⵜⵓⴹⵀ ⵓⵏ ⴾⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⴶⵜ ⵓⵏ ⵆⵀⵍ ⴹⵗ ⵜⵛⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 ⵆⵀⵍⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⴹⵀⴾⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵓⴾ ⵍⵢ ⵀⵔⵔ ⵓⵔ ⵜⵓⴹⵀ ⵀⵏⵜ⵰
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵜⵓⴹⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴾⵍ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⵎ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⴾⵍⵔ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵜⵎⵙⵎ⵰
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵏⵍⴰ ⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⵏⵜⵓⴹⵀⵏⵏ ⵏⵙⵗⵎⵔ⵿ⵜⵏ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⵀⵔⴹⴶ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵏⵏⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 ⵀⵜⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⵓⴹⵀⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⴹⴼⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⵏⵏⵗ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵜⵓⴹⵀ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵆⵀⵍ ⴹⵗ ⵜⵤⴹⴾⵏⵜ⵰
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 ⵜⴹⵀ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵤⴹⵏ ⵙⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵙ ⵜⵓⴶⵓ ⴾⵍⵔ ⵔⵜ ⵎⵙ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵓⴹⵀⵏⵏ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵙⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⵈⵔ ⴹⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵗⴹⵜ⵰
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴼⵙⵏⵓⵏ ⵔⴾⵎⵏ ⴼⴹⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵔⴾⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵙⵂⵜⵜⵏ⵰
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 ⵍⴾⵎⵜ ⵢ ⵜⵔⵢⵏ ⵛⵏ ⵗⴹⵏⵏ⵰ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⴾⵎⵏⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵢ ⵔⴾⵎ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵤⵢⵏ⵰
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 ⴶⵍⵓⵜ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵍⵈⵔ ⴹⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⴶⵎ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵤⴹⴶⵜ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵜⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⵎⵏⵢ ⴹⵎⵍⵢ⵰
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 ⴶⵍⵢⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⵙⵀⵏ ⴼⵍ ⵎⵏⵜ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⵆⵍⵏ ⵤⵏ ⵏⵀⵜ ⵙⵎⵎⵏ ⴹⵤⴹⵓⵍⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵗⵛⴹⵏ ⵤⴶⴹⵍⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵤⴹⴾ⵰
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 ⴹ ⵓⵔ ⴾⵙ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵤⵓ ⴹⵏⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⵓⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵗⴼⴹⵢ ⵙⵎⵙⴾⵍ⵿ⵜⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ⵰
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵓⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵗⴼⴹⵢ ⵎⵛⵏ ⴶⴹⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵀⵏⵜ⵰ ⵢⵓⵏ ⵜⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴹⵔⵙ ⴹⵙⵗⵍ ⵀⵏⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 ⵎⵔⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵔⵜ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵓⴹⵏ ⴹⵙⵏⵜ ⴹⵏ⵿ⵜⵂⵤⵎ ⵤⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔⵜ ⵎⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵎⴹⵗ ⵂⵓ ⵎⴹⵗ ⵜⵤⴾⵢ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⴹⵗ ⵜⵏⵗⵢ⵰
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵍⵎ ⵢⵏⵙⵗ ⵏⵙⴾ ⵓⵍⴰ ⵜⵔⵎⵆ ⵤⵏ ⵜⵙ ⵙⵍⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵙⵓⵔⵍⵙⵏ ⵜⵙⵍⵢ
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵆⵀⵍⵏ ⵜⵔⵗⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⵗⵗ ⴶⵔ ⵆⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⴰ ⵎⴹⵔ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵎⵜ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵰
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⴹⵏ ⵢ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵂⵔ ⵙ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⴰ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵏⴰ «ⵜⵂⵢ ⵜⵙⴰ ⵓⵍⵏ ⵜⴶⴰ ⴹⵗⵢ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ⵰»
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 ⴾⵍⴰ ⴾⵍⵔ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵂⵤⵎⵏ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵙⵢⵏ ⴹⵗⵔⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤⵎⵏ ⴹⵗ ⵛⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⴶⵎⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵎⵏⵢⵏⵏ ⴾⵏⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ⵰
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 ⵜⵂⵤⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵓⵜ ⵏ⵿ⵗⴼⴹⴰ ⵓⵏ ⵙ ⴾⵜⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵎⵓⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤⵎⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵛⵔⵗ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵂⵤⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 ⵜⵂⵤⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ ⴹⵤⵏⵏⵜ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⵀⵍⴰ ⵜⵍⴰ ⵏⵎⵙⵍⵢ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⴹ ⵜⵤⵎⵤⴶⵎ ⵢ ⵓⴰ ⵛⵓⵍⵏ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵏ ⴶⵢⵏⵏ ⵙⴹ ⵆⵀⵍⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵜⵓⴶⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵓⴹⵀⵏ ⵓⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵏⵤⵜⵓⴶⵏ ⵙ ⵏⵤⵎⵤⴶ ⵢ ⵓⴰ ⴹⵏⴹⵛⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵙⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴾⵢⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴶⴰ «ⵜⴾⵍⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⴹⵍ ⵗⵙ ⵤⴰ ⵙⵏⴶⵢⵏⴶⵢⴰ ⴾⵍⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⵙⵏⴶⵢⵏⴶⵢⴰ⵰»
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 ⵀⵜⵓ ⵜⵏ «ⵜⴾⵍⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵤⵢⵜ» ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹ ⵀⴰ ⵜⵎⵢⵎⵢⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵆⵎⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ⵰
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵗⵎⵔ ⵙ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵙⵏⴼⵍⵍⵜⵏⵗ ⴶⴹⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴶⵙ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵔⵤⵏ ⴶⵏ ⵙⵀⵔⴹⴶ ⴹⵙⵗⵎⵔ
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 ⴼⵍⵙ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⴰ ⵎⵙ⵿ⵜⵜ ⵜⵙⵔⴾⵎⵜ⵰
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.