Hebreus 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵛⵛⵍⵏ ⵗⵙ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵍⵎⵜⵍⵏⵙⵏⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵤⵍⵤⵎ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵍⴾⵎⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 ⵏⵔ ⵂⴾⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 ⴾⵍⵔ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⴾⵜⵏⵜⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵤⵍⵗ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⴶⵤ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⴹⵔⵔⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⴾⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴾⴼⵗⵢ ⵜⵗⵙⴰ⵰
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ⵓⵔⵎⴹ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵓⵍⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰ ⵙⴹⵓ ⵢⴰ ⵎⵍⵏⵏ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵔⵗ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵙⵎⴾ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰» ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵔⵤ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵀⴹⴹ ⵓⵏ ⵛⵏ⵰
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵜⴾⴼⵜ ⵜⵤⴹⴾ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⵎⵎ ⵂⴰ ⴹⴶ ⵏⵛⵗⵍⵏⵜ ⴾ ⵤⵍ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 ⵍⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵢⵤⵍ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ⵰
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵎⴹⵜ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵜⴹⵏⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴹ ⵏⴰ
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴰ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⴶⵗ ⵛⵔⴹⵏ ⵏⵛⵔⵗⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴾⵜⵀⵆⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵢ ⵏⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵰
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵍⵙⴰ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜⵏⵙⵏ⵰
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ⵰
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵗⵍⵎⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵜⴹⵔⵜ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵏⵗⵔ ⵙⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵏⵜ⵰
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵤⵔⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵏⵎⵂⵤⵜⵏⵗ ⵎⵏⵏⵗ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⵍⵏ ⵗⴹⵍⵏⵏ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴶⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹ ⵜⵍⴰ ⵔⴾ ⵎⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⵛⵔⴹ ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ ⵙⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 ⵤⵤⵓⵜⵜⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵎⴰ ⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⵏⴾⵙ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵙⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ⵰
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵜⵏⵎⴶⵓ ⵂⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ⵰
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 ⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⵏⵂⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏⵎⴶⵓⵜⵏⵗ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵂⵤ⵰
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵏⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹ ⴶⵏ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⵜ ⴼⵍⵏⵆⵓ ⵤⴰ ⵜⵎⵙⵜ⵰
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⵔ ⵜⵏ ⵙⴶⴹ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⵔⴾⵎⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 ⵙ ⴶⵢ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵍⵏⵜⵓ ⵙⵏⵜⵜ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴾⵍⵔ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵍⴾⴰ ⵢⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵜⵤⵤⴹⴶⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴾⵏ ⵔⵈⵎⵜ⵰
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⴾ ⵜⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⵤⵈⴾⵎⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ⵰ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵀⵤ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ⵔⵜ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ ⴹ ⴶⵤ ⵓⴹⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ⵰
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵔⵏⵜ ⵜⵎⵆⵙⵎ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵜⵜⵓⴾⴶⵔⵎ ⴹⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵜⵓⵙⴾⵏⵎ ⵔⴾⵏⵢ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵤⵏ ⵓⵏ⵰
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 ⵜⵂⵏⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵙⵓ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ ⵔⵤⵗⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵗⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵤⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ⵰
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴼⵍ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 ⴼⵍⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵎ ⵔ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵙ ⵢⴹⵙⵓ ⵓⵙ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ⵰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵂⴶ⵰
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵜⵢ ⵗⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵆⵍ ⴹⴼⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵏ⵰
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵆⵍⵏⵏ ⴹⴼⵔⵙⵏ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵂⵍⴾ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵂⴰ ⵓⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⵗⵍⵙ⵰
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.