Hebreus 10
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF
1 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵛⵛⵍⵏ ⵗⵙ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵍⵎⵜⵍⵏⵙⵏⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵤⵍⵤⵎ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵍⴾⵎⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 ⵏⵔ ⵂⴾⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ⴾⵍⵔ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⴾⵜⵏⵜⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵤⵍⵗ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⴶⵤ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⴹⵔⵔⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⴾⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴾⴼⵗⵢ ⵜⵗⵙⴰ⵰
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 ⵓⵔⵎⴹ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵓⵍⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰ ⵙⴹⵓ ⵢⴰ ⵎⵍⵏⵏ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵔⵗ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵙⵎⴾ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰» ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵔⵤ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵀⴹⴹ ⵓⵏ ⵛⵏ⵰
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵜⴾⴼⵜ ⵜⵤⴹⴾ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⵎⵎ ⵂⴰ ⴹⴶ ⵏⵛⵗⵍⵏⵜ ⴾ ⵤⵍ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 ⵍⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵢⵤⵍ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ⵰
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵎⴹⵜ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵜⴹⵏⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴹ ⵏⴰ
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴰ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⴶⵗ ⵛⵔⴹⵏ ⵏⵛⵔⵗⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴾⵜⵀⵆⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵢ ⵏⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵰
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵍⵙⴰ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜⵏⵙⵏ⵰
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ⵰
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵗⵍⵎⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵜⴹⵔⵜ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵏⵗⵔ ⵙⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵏⵜ⵰
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵤⵔⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵏⵎⵂⵤⵜⵏⵗ ⵎⵏⵏⵗ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⵍⵏ ⵗⴹⵍⵏⵏ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴶⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹ ⵜⵍⴰ ⵔⴾ ⵎⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⵛⵔⴹ ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ ⵙⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 ⵤⵤⵓⵜⵜⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵎⴰ ⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⵏⴾⵙ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵙⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ⵰
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵜⵏⵎⴶⵓ ⵂⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ⵰
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⵏⵂⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏⵎⴶⵓⵜⵏⵗ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵂⵤ⵰
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵏⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹ ⴶⵏ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⵜ ⴼⵍⵏⵆⵓ ⵤⴰ ⵜⵎⵙⵜ⵰
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⵔ ⵜⵏ ⵙⴶⴹ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⵔⴾⵎⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 ⵙ ⴶⵢ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵍⵏⵜⵓ ⵙⵏⵜⵜ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴾⵍⵔ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵍⴾⴰ ⵢⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵜⵤⵤⴹⴶⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴾⵏ ⵔⵈⵎⵜ⵰
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⴾ ⵜⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⵤⵈⴾⵎⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ⵰ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵀⵤ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ⵔⵜ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ ⴹ ⴶⵤ ⵓⴹⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ⵰
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵔⵏⵜ ⵜⵎⵆⵙⵎ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵜⵜⵓⴾⴶⵔⵎ ⴹⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵜⵓⵙⴾⵏⵎ ⵔⴾⵏⵢ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵤⵏ ⵓⵏ⵰
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 ⵜⵂⵏⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵙⵓ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ ⵔⵤⵗⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵗⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵤⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ⵰
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴼⵍ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 ⴼⵍⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵎ ⵔ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵙ ⵢⴹⵙⵓ ⵓⵙ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ⵰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵂⴶ⵰
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵜⵢ ⵗⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵆⵍ ⴹⴼⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵏ⵰
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵆⵍⵏⵏ ⴹⴼⵔⵙⵏ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵂⵍⴾ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵂⴰ ⵓⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⵗⵍⵙ⵰
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.