Hebreus 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵛⵛⵍⵏ ⵗⵙ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵍⵎⵜⵍⵏⵙⵏⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵤⵍⵤⵎ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵍⴾⵎⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 ⵏⵔ ⵂⴾⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ⴾⵍⵔ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⴾⵜⵏⵜⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵤⵍⵗ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⴶⵤ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⴹⵔⵔⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⴾⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴾⴼⵗⵢ ⵜⵗⵙⴰ⵰
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 ⵓⵔⵎⴹ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵓⵍⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰ ⵙⴹⵓ ⵢⴰ ⵎⵍⵏⵏ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵔⵗ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵙⵎⴾ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰» ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵔⵤ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵀⴹⴹ ⵓⵏ ⵛⵏ⵰
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵜⴾⴼⵜ ⵜⵤⴹⴾ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⵎⵎ ⵂⴰ ⴹⴶ ⵏⵛⵗⵍⵏⵜ ⴾ ⵤⵍ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ⵍⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵢⵤⵍ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ⵰
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵎⴹⵜ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵜⴹⵏⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴹ ⵏⴰ
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴰ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⴶⵗ ⵛⵔⴹⵏ ⵏⵛⵔⵗⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴾⵜⵀⵆⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵢ ⵏⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵰
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵍⵙⴰ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜⵏⵙⵏ⵰
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ⵰
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵗⵍⵎⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵜⴹⵔⵜ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵏⵗⵔ ⵙⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵏⵜ⵰
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵤⵔⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵏⵎⵂⵤⵜⵏⵗ ⵎⵏⵏⵗ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⵍⵏ ⵗⴹⵍⵏⵏ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴶⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹ ⵜⵍⴰ ⵔⴾ ⵎⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⵛⵔⴹ ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ ⵙⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 ⵤⵤⵓⵜⵜⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵎⴰ ⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⵏⴾⵙ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵙⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ⵰
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵜⵏⵎⴶⵓ ⵂⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ⵰
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⵏⵂⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏⵎⴶⵓⵜⵏⵗ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵂⵤ⵰
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵏⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹ ⴶⵏ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⵜ ⴼⵍⵏⵆⵓ ⵤⴰ ⵜⵎⵙⵜ⵰
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⵔ ⵜⵏ ⵙⴶⴹ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⵔⴾⵎⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 ⵙ ⴶⵢ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵍⵏⵜⵓ ⵙⵏⵜⵜ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴾⵍⵔ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵍⴾⴰ ⵢⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵜⵤⵤⴹⴶⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴾⵏ ⵔⵈⵎⵜ⵰
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⴾ ⵜⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⵤⵈⴾⵎⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ⵰ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵀⵤ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ⵔⵜ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ ⴹ ⴶⵤ ⵓⴹⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ⵰
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵔⵏⵜ ⵜⵎⵆⵙⵎ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵜⵜⵓⴾⴶⵔⵎ ⴹⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵜⵓⵙⴾⵏⵎ ⵔⴾⵏⵢ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵤⵏ ⵓⵏ⵰
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ⵜⵂⵏⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵙⵓ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ ⵔⵤⵗⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵗⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵤⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ⵰
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴼⵍ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ⴼⵍⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵎ ⵔ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵙ ⵢⴹⵙⵓ ⵓⵙ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ⵰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵂⴶ⵰
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵜⵢ ⵗⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵆⵍ ⴹⴼⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵏ⵰
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵆⵍⵏⵏ ⴹⴼⵔⵙⵏ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵂⵍⴾ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵂⴰ ⵓⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⵗⵍⵙ⵰
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.