Hebreus 10
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵛⵛⵍⵏ ⵗⵙ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵍⵎⵜⵍⵏⵙⵏⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⴹ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵤⵍⵤⵎ ⵏⵤⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵍⴾⵎⵍⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 ⵏⵔ ⵂⴾⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵓⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ⴾⵍⵔ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⴾⵜⵏⵜⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵤⴶⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵤⵍⵗ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⴶⵤ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵜ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⴹⵔⵔⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⴾⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴾⴼⵗⵢ ⵜⵗⵙⴰ⵰
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ⵓⵔⵎⴹ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵓⵍⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰ ⵙⴹⵓ ⵢⴰ ⵎⵍⵏⵏ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ⵏⴰ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵔⵗ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⴾⵎⵜⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵔⵤⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵙⵎⴾ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵙⵏ ⴹⴰ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵜⵔⵏⴾ⵰» ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵔⵤ ⵏⵤⵎ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵀⴹⴹ ⵓⵏ ⵛⵏ⵰
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵜⴾⴼⵜ ⵜⵤⴹⴾ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⵎⵎ ⵂⴰ ⴹⴶ ⵏⵛⵗⵍⵏⵜ ⴾ ⵤⵍ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴼⵔⴶⵏⵜ ⵎⵙ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 ⵍⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵢⵤⵍ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ⵰
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ⵜⴾⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵎⴹⵜ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵍⴾⵎⵍⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵜⴹⵏⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴹ ⵏⴰ
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴰ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⴶⵗ ⵛⵔⴹⵏ ⵏⵛⵔⵗⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴾⵜⵀⵆⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵢ ⵏⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵰
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵍⵙⴰ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜⵏⵙⵏ⵰
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⵤⵏⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ⵰
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵗⵍⵎⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵜⴹⵔⵜ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵏⵗⵔ ⵙⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙⵗⵔⵙⵏⵗ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵏⵜ⵰
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵤⵔⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵏⵎⵂⵤⵜⵏⵗ ⵎⵏⵏⵗ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⵍⵏ ⵗⴹⵍⵏⵏ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴶⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹ ⵜⵍⴰ ⵔⴾ ⵎⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⵛⵔⴹ ⵜⵗⵙⵏⵏⴰ ⵙⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 ⵤⵤⵓⵜⵜⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵎⴰ ⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⵏⴾⵙ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵙⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏ⵰
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵜⵏⵎⴶⵓ ⵂⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ⵰
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 ⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⵏⵂⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵏⵎⴶⵓⵜⵏⵗ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵂⵤ⵰
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵏⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹ ⴶⵏ ⵙⵜⵏⴶⵎⵔ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⴾⵜⵢ ⵢⵜ ⴼⵍⵏⵆⵓ ⵤⴰ ⵜⵎⵙⵜ⵰
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⵔ ⵜⵏ ⵙⴶⴹ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⵔⴾⵎⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 ⵙ ⴶⵢ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵙ ⵙ ⵍⵏⵜⵓ ⵙⵏⵜⵜ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴾⵍⵔ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵍⴾⴰ ⵢⵤⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⵜⵤⵤⴹⴶⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴾⵏ ⵔⵈⵎⵜ⵰
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⴾ ⵜⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⵤⵈⴾⵎⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ⵰ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵀⵤ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ⵔⵜ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ ⴹ ⴶⵤ ⵓⴹⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ⵰
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵔⵏⵜ ⵜⵎⵆⵙⵎ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵜⵜⵓⴾⴶⵔⵎ ⴹⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵜⵓⵙⴾⵏⵎ ⵔⴾⵏⵢ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵤⵏ ⵓⵏ⵰
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ⵜⵂⵏⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵙⵓ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵔⵎⵙⵏ ⵔⵤⵗⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵗⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⵔⵤⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ⵰
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴼⵍ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ⴼⵍⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵎ ⵔ ⵔⵜ ⵏⵤⵎⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵗⵙ ⵢⴹⵙⵓ ⵓⵙ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ⵰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵂⴶ⵰
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵜⵢ ⵗⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵆⵍ ⴹⴼⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵏ⵰
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵆⵍⵏⵏ ⴹⴼⵔⵙⵏ ⵀⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵂⵍⴾ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵂⴰ ⵓⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵍⵗⵍⵙ⵰
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.