Gálatas 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵙ ⴶⵏ ⵎⵔⵓ ⵍⵏ ⴹⴾⵤ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵍⵙⴰ ⴶⵤⵢ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵏⴾ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵜⵜⵙ⵰
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴹⵙⵏⴼⵍⵍⵏ ⵙ ⵓⵔⵢ ⴾⵢ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵢⴹⵗⵙ ⵎⵍⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵏ ⵜⴶⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵏⵆⵓ ⵓⵍⵏ ⵎⵍ ⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⴼⵍ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⴹ ⵀⵏⵏ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵗ ⴹⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ⵰
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 ⵆⵀⵍⵏⵢ ⵏⴾ ⴹⵜⵜⵙ ⴹⵔ ⴹⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ⵰
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⴶⴹⵍ ⴶⵤ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⵏ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵔⵜ ⴹⵗⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⴶⵤ ⵗⵙ ⴹⵏⴹⴶⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵏⵏ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵏⵛⵛⵗⵍ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵔⵏ ⴹⵏⵗⵙⵗⵍⵏ ⴾⵍⵓ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏⴶⴰ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵏⵎⵤⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵙⵓⴰ ⵔⵏ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵏⴶⵢ ⴼⵍ ⴶⵤ ⵢⵓⵏ ⵜⴹⵜ ⵜⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ⵰ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵓ ⵜⵎⵔⵜ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔⵏⵏ ⵏ ⵓⵔ ⴹⵛⵂⵛⵍⵏ ⵓⵍⴰ⵰
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 ⴾⵍⵔ ⴶⵔⵏⵏ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵜⵓⴶⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵢⵜⵏⵎⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵓⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙ ⵏⵀⵜⵔⵙ ⵢⵜⵏⴶⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 ⵎⵛⵏⴰ ⴾⴼⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵆⵍ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⴾⴼⵢ ⴼⵔⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵛⵜ ⵏⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 ⵢⵆⵀ ⴹⵆⵢⴼⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵜⵓⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵛⵜ ⵏ⵿ⵜⴶⵜⵓⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⴶⵔⵏⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵓⴶⵜ ⵆⵀⵍⵏⵏⴰ ⵏⴾ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵙⴾⵏⵏⵏⴰ ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⴶⵔ ⵎⴹⵔⵢⵏ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵆⵀⵍⵏ ⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⴹ ⵏⴾⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵗⵙ ⴹ ⵏⴾⵜⵓ ⵛⵍⵆⵓⵏ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴹⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⴶⵏⵜ⵰
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⴰ ⵆⵢⴼⵙ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵛⵓⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⴹⵎ ⵙⴹⵎ ⴹ ⵜⴹⵜ ⵓⵔ ⴶⴰ
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 ⴼⵍⵙ ⴹⵜ ⵙⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ ⵓⵏ ⴹⵛⴾⵍⵏⵏ ⵗⵔ ⵢⵆⵀ ⴹⵔⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵏⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵏⵓⵔ ⵏⴶⵏⴰ ⴼⵍ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵍⵙⵍⵏⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵤⵤⵓⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵗⴹⵜⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵗⵀⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵆⵢⴼⵙ ⵂⵔ ⵙ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⵎⵏⵜ ⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵎⵏⴼⵆⵏⵙⵏ⵰
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⵢⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵤⵍⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴹⵜ ⵜⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵗ ⵢ ⵆⵢⴼⵙ ⴹⵜ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴾⵍ «ⴾⵢ ⵓⵙ ⵎⵙ ⵍⵙⵍⵏⴾ ⴶ ⵍⵢⵂⴹ ⵜⴶⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵍⵜ ⴹ ⵜⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵢⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵛⵂⵛⵍⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵍⵗⴹⵜⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰»
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 ⵏⴾⵏⵢ ⵙ ⵎⵙ ⵍⵙⵍⵏⵏⴰ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ «ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ» ⵛⵍⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴶⴹⵎ ⵓⵔⴶⵗ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵂⴾⵏ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵙⵍⵎⵙⵈ ⵓⵔⴶⵗ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰ ⵓⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴹⵗ ⴶⵎⵢ ⵓⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵜⵓⵏⵢⴹⵓ ⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵗⵍⵍⵏ ⵙⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 ⵙ ⵍⵙⵗ ⴾⵔⵙ ⵏⵓⴰ ⵌⵀⵔⵌⵗ ⵜⵎⵙⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹ ⵙⵏⴼⵍⵍⵗ ⵙ ⵏⴾ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵎⵙⴰ⵰
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 ⵏⴾ ⵙⵀⵀ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍ ⵎⵤⵢⵗ ⴹⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵂⴾⵓ ⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⴰ⵰ ⵏⴾ ⵀⵢ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⴹⵓⵗ ⴹⵍⵎⵙⵈ⵰
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 ⴹⵔⴰ ⵎⵛⵏ ⵀⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵏⴾ ⴹⵔⵏ ⴾⵍⵔ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵔⵏ ⵂⴰ ⵎⵏⵏ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏ ⵜⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⴶⴹⵎ ⴶⵆⵜ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⵀⵜⵓ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ⵰
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴶⵢⴰ ⵙⴹ ⵆⵀⵍⵗ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵆⵍⴹⵓ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⵔ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⵀⵏⵏ ⵙ ⵜⵀⴰ⵰
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.