Filipenses 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏⵢⵎ ⵍⵎ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⵜⵓⵢ ⵜⵔⵏⵜ ⵜⵏⵢⵎ ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⵂⴾⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵏⵢⵎ ⴹⵗ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⴹⵍⵗ ⵏⵍⵎⵙⵈ
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⴾⵎⵍⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜⵏ ⵙⴹ ⵜⴶⵎ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵏⴾⵎ ⵜⵏⵎⵔⵎ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⴶⵎ ⵏⵢⵜ ⵢⴹⴰ⵰
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵎⵏⵓⵏ ⵗⵙ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵤⵓⵔⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵏ ⵓⵍⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢⵜ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⴶⵎ ⴼⵓⴹⴰ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵓⵏ ⴹⴼ ⵏⵙ ⴶⵔⵏ⵿ⴾⵓⵏ⵰
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵎⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵎⴹⵓⵏⵜ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏⵜ ⵗⵙ⵰
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 ⴶⵓⵜ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴶⵜ ⵙⵍⵈⵍ ⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵜⵈⵙⵍ ⵜⵛⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 ⴾⵍⵔ ⵢⴰ ⵓⵏ ⴾⵜⵏⵜ
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵎⵏⵜ
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⴾⵍ
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 ⴼⵍ ⴹ ⵙⵌⴹ ⵢ ⵜⵍⵏ ⴾⵍ ⴶⵔ ⵤⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 ⴶⵢⵜ ⴹⵗ ⵢ ⵜⵍⵏ ⴾⵍ
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵔⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ ⵢⵎⵍⵢ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵎ ⵙ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⴼⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵜⴶⵎ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⴹⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵍ ⵗⵔⵓⵏ⵰
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵏⵜ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵂⴾⵓⵏ ⵏⵢⵜ ⴹⴼⵔⴶⵜ ⵏⴶⵢ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵍⴾⵎ ⵓⵏ ⵢ ⵜⵔⵏⵜ⵰
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴶⵜⵓ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴶⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵤⵆ
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵍⵂⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵏⵍⵀⵙ⵰ ⵜⴶⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵏⵔ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 ⵜⵤⵤⵓⵎ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⴾⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⴹ ⴼⵍⵙⵗ ⵎⵏⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵙⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵙⴾⵏⵓ ⴹⵢ ⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⵔⴾⵏⵢ ⵓⴰ ⵏⵢⴰ ⵓⵔ ⵀⵏⵏⵏ⵰
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 ⵎⵛⵏ ⵎⵌⵙ ⴹⵗⵢ ⵜⵓⴾⵙⵏ ⵎⵏ ⵆⵍⴰ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵜⵜⵓⵏ⵿ⵗⵍⵜ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵜ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙⴶⵏ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ⵰ ⴾⴹ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹ ⴼⵍⵓⵙⴰ ⵏⴾ ⴼⵍⵓⵙⴰ ⴹⵗ ⵏⴾ ⴹⵔⵓⵏ⵰
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵓⵙⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⴹⵗ ⵏⴾ ⴹⵔⵓⵏ⵰
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 ⴶⵗ ⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⴾⵓⵏⵏⵙⴾⴰ ⵜⵎⵜⵢ⵰ ⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵙⵍⵏⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵓ ⵜⵢⵜⵢⵏⵏ⵰
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵗⵙ ⴼⵔⵢⵏ ⵢⵓⵙ ⴼⵔⵢⴰ ⵜⵓⵢⵙ ⵜⵍⵗⵏⵓⵏ ⴹⵎⵏ⵰
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⴶⵎⵢⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵍⵗⴰ ⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵙⵜⴹⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵛⵜⵏⵜ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵀⵔⵔ ⴹⵀⵏⵜ ⴹⵔⵢ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⵓ ⴹⵔⵢ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵏ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴶⵗ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⵙⴾⴰ⵰ ⵓⵔ ⵆⵍⵗ ⵔ ⵢⴹ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⴹⵗⵢ ⵤⴶⵏ⵰
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 ⵎⵔⵏ ⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵗⵔ ⵎⵍⵢ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵂⵤⵏ⵰
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 ⵏⵢⵗ ⵙ ⵍⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⵗⵍⴰ ⵀⴼⵔⴹⵜⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵎⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵜⵎⵙⵜ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵔⵢ ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⵎ ⵓⵢ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵜⵙ ⴹⵔⵔⴰ⵰
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 ⵙⴹⵔⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵏⵓⵏ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⴶⵤⵜⵓ ⵜⵙⵍⵢ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵜⴼⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 ⵓⵍⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵂⵔ ⵤⵎⴰ ⴹ ⵜⵀⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵂⵏⵜⵜⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔⴶ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵙ ⵂⵏⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵂⵏⵜⵜⵢ ⴶⴹⵍⵢ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⴶⵔⵓⵏ⵰
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⵙⵙⴾⵢⵢ ⴹⵢ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 ⴶⵓⵜⵙ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴹ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵙⵗⵎⵔⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵜ⵰
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 ⴼⵍⵙ ⵂⵔ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵛⵗⵍ ⵢⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴶⵢ ⴼⵍ ⴹⴶⵓ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵜⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴼⵍⵙ ⴶⴶ ⴹⵜⴶⵎ⵰
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.