Filipenses 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC
1 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏⵢⵎ ⵍⵎ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⵜⵓⵢ ⵜⵔⵏⵜ ⵜⵏⵢⵎ ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⵂⴾⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵏⵢⵎ ⴹⵗ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⴹⵍⵗ ⵏⵍⵎⵙⵈ
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⴾⵎⵍⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜⵏ ⵙⴹ ⵜⴶⵎ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵏⴾⵎ ⵜⵏⵎⵔⵎ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⴶⵎ ⵏⵢⵜ ⵢⴹⴰ⵰
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵎⵏⵓⵏ ⵗⵙ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵤⵓⵔⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵏ ⵓⵍⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵎⴹⵔⵢⵜ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⴶⵎ ⴼⵓⴹⴰ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵓⵏ ⴹⴼ ⵏⵙ ⴶⵔⵏ⵿ⴾⵓⵏ⵰
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵎⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵎⴹⵓⵏⵜ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏⵜ ⵗⵙ⵰
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 ⴶⵓⵜ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴶⵜ ⵙⵍⵈⵍ ⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵜⵈⵙⵍ ⵜⵛⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 ⴾⵍⵔ ⵢⴰ ⵓⵏ ⴾⵜⵏⵜ
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 ⵙⵎⴹⵔⵢ ⵎⵏⵜ
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⴾⵍ
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 ⴼⵍ ⴹ ⵙⵌⴹ ⵢ ⵜⵍⵏ ⴾⵍ ⴶⵔ ⵤⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ⴶⵢⵜ ⴹⵗ ⵢ ⵜⵍⵏ ⴾⵍ
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵔⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ ⵢⵎⵍⵢ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵎ ⵙ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⴼⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵜⴶⵎ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⴹⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵍ ⵗⵔⵓⵏ⵰
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴶⵢ ⵏⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵏⵜ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵂⴾⵓⵏ ⵏⵢⵜ ⴹⴼⵔⴶⵜ ⵏⴶⵢ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵍⴾⵎ ⵓⵏ ⵢ ⵜⵔⵏⵜ⵰
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴶⵜⵓ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴶⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵤⵆ
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵍⵂⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵏⵍⵀⵙ⵰ ⵜⴶⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵏⵔ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 ⵜⵤⵤⵓⵎ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⴾⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⴹ ⴼⵍⵙⵗ ⵎⵏⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵙⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵙⴾⵏⵓ ⴹⵢ ⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⴹⵔⴾⵏⵢ ⵓⴰ ⵏⵢⴰ ⵓⵔ ⵀⵏⵏⵏ⵰
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 ⵎⵛⵏ ⵎⵌⵙ ⴹⵗⵢ ⵜⵓⴾⵙⵏ ⵎⵏ ⵆⵍⴰ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵢ ⵜⵜⵓⵏ⵿ⵗⵍⵜ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴹⵜ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙⴶⵏ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ⵰ ⴾⴹ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹ ⴼⵍⵓⵙⴰ ⵏⴾ ⴼⵍⵓⵙⴰ ⴹⵗ ⵏⴾ ⴹⵔⵓⵏ⵰
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵓⵙⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⴹⵗ ⵏⴾ ⴹⵔⵓⵏ⵰
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 ⴶⵗ ⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⴾⵓⵏⵏⵙⴾⴰ ⵜⵎⵜⵢ⵰ ⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵙⵍⵏⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵓ ⵜⵢⵜⵢⵏⵏ⵰
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵗⵙ ⴼⵔⵢⵏ ⵢⵓⵙ ⴼⵔⵢⴰ ⵜⵓⵢⵙ ⵜⵍⵗⵏⵓⵏ ⴹⵎⵏ⵰
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⴶⵎⵢⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵍⵗⴰ ⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵙⵜⴹⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵛⵜⵏⵜ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵎⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵀⵔⵔ ⴹⵀⵏⵜ ⴹⵔⵢ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⵓ ⴹⵔⵢ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵏ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴶⵗ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⵙⴾⴰ⵰ ⵓⵔ ⵆⵍⵗ ⵔ ⵢⴹ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⴹⵗⵢ ⵤⴶⵏ⵰
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 ⵎⵔⵏ ⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵗⵔ ⵎⵍⵢ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵂⵤⵏ⵰
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 ⵏⵢⵗ ⵙ ⵍⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⵗⵍⴰ ⵀⴼⵔⴹⵜⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵎⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⴹⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵜⵎⵙⵜ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵔⵢ ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⵎ ⵓⵢ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵜⵙ ⴹⵔⵔⴰ⵰
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 ⵙⴹⵔⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵏⵓⵏ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⴶⵤⵜⵓ ⵜⵙⵍⵢ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵜⴼⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 ⵓⵍⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵂⵔ ⵤⵎⴰ ⴹ ⵜⵀⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵂⵏⵜⵜⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔⴶ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵙ ⵂⵏⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵂⵏⵜⵜⵢ ⴶⴹⵍⵢ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⴶⵔⵓⵏ⵰
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⵙⵙⴾⵢⵢ ⴹⵢ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 ⴶⵓⵜⵙ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴹ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵙⵗⵎⵔⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵍⵜⵏⵜ⵰
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 ⴼⵍⵙ ⵂⵔ ⴶⴰ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵛⵗⵍ ⵢⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴶⵢ ⴼⵍ ⴹⴶⵓ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵜⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴼⵍⵙ ⴶⴶ ⴹⵜⴶⵎ⵰
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.