Efésios 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵀⵔⵔⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ ⵢⵎⵍⵢ ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵗⴹⵏ⵰
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 ⵍⵓⵌⵀ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵙ ⴹ ⵍⵓ ⵔⵤⵏ ⵏⴰ «ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⵍⵗ ⵜⵗⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ⵰»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵀⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵗⵛⵛⵎ ⵀⵔⵔⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵗⵔⵓⵜⵏ ⵜⴶⵎ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵎⵍⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵔⵗⵎ ⵎⵍⵢ⵰
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ⴾⵍⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵎⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵜⴾⵙⴹⴰ⵰ ⴶⵓⵜ ⵓⵏ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ⵰
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ⴹⵙⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⴶⵎ ⵛⵗⵍ ⵍⵗⵏ ⴼⵍ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵍⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔ ⵓⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢⴶⴹⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⴶⵓⵜ ⵢⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵢ ⵏⵙ ⴾⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵙ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵜⵙⵈⵙⵍⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ⴶⵓⵜⵙⵏ ⵛⵗⵍ ⴶⵏ ⵙ ⵎⵏ ⵔⴹⵏⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⵓⵔⴶⵗ ⴶⴹⵎ⵰
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵍⵗⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵓⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵎⵔⵤⵜⵏⵜ ⵗⵔ ⵎⵍⵢ ⴶⵔ ⵎⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⵍⴰ ⵍⵍⵢ⵰
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵗ ⵎⵙⵓⵙ ⵏⴾⵍⵏ ⴶⵓⵜ ⵆⴹⵏ ⴹⴰ ⵢⴾⵍⵏⵓⵏ⵰ ⵢⵓⵜⵏ ⵛⵂⵔⵛⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⴾⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵔⵙⵏ⵰ ⵎⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⴰ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵎⵔⵜ⵰
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ⵈⵙⵍ ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵙⵙⵂⵜ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⵜⵔⵏⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ⵰
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ⵜⴼⵜ ⵜⵤⵍⵢ ⵏⵎⴶⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢ ⵜⵎⵔⴾⵙ ⵏⵀⵍⵙ
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ⴹ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵔ ⵜⵜⵏⴶⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⴹⵤⵏⵢ ⴾⵍⵔ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴹⵍⵈⴾⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⴼⵔⴶⵜ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵛⵏ ⵈⴾⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⴹⴾⵍ ⵜⵏ⵿ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⴾⵎⴰ ⴹⵔ ⵏⵎⴶⵔ⵰
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⴼⵜ ⵜⵤⵍⵢ ⵏⵎⴶⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵤⵎⵔⵜ ⵢⵔⴾ ⵤⵍ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⴹⴼⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴹⵜⵙⴼⵍⵎ ⴹⵏⴶ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ⵈⵙⵍ ⵤⵤⵓⵜⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⴹⵜ ⵙⵜⵀ ⵓⵙ ⵜⵜⵀⵎ⵰ ⵜⵆⵍ ⵜⵆⵜ ⵙⵍⵙⵓ ⵏⵎⴶⵔ ⵓⴰ ⵜⵤⵍⴶⵎ⵰
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵢ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵔ ⴹⵙⴰ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵍⵈⵔ ⵓⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵆⵍ ⵍⵏ⵿ⵌⵍⵏ ⵤⵏ ⵗⵜⵎⵏⵓⵏ⵰
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ⴹⵏⴶ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵆⵍⵜ ⵤⴶⵤⵏ ⵗⵔⵏⵓⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⵏ⵿ⵗⵎ ⵀⵍⴶⵍⴶ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵏ⵿ⵜⵙ ⵀⵍⵙ⵰
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ⵙⵓⵔⵜ ⵜⴾⵀⵜ ⵜⵏ ⵍⵗⵍⵙ ⵜⵤⵍⴶⵎ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ⵜⵜⵔⵜ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵤⵏⴼⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵎⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⵍⵢⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵢ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⵢ ⵏⵎⵤⴹⴶⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ⴹⵜⵏⵜⵜⴶⵎ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵓⵍ ⵛⵓⵍⵗ ⵙⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵙⵔ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵙ ⵜⵏⵢⴰ⵰
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ⵍⵏ⵿ⵌⵍⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵎⵙⵗ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⴼⵍ ⵂⵗ ⵗⵏⵏ⵰ ⵜⵜⵔⵜⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵎⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵂⵔ ⵙⵔⵙ ⵛⵓⵍⴰ⵰
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵜⵛⴾ ⵓⵏ ⵎⵔⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵗⴹⵍⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵍⵏⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵈⵍⵜ ⵜⴰ ⵂⵗ ⴹⵓⴰ ⵜⴶⴰ⵰
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ⴶⵎⵢⵗⵏ ⵙⴾⵢ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⴶⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴾⵍ ⵍⵈⵔ ⴹⵜⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⴼⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ⵰
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵗ ⵔⵈⵎⵜⵏⴾ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵏⵙ ⵜⵔⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵎⵜⵢ⵰
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.