Efésios 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵀⵔⵔⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ ⵢⵎⵍⵢ ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵗⴹⵏ⵰
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ⵍⵓⵌⵀ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵙ ⴹ ⵍⵓ ⵔⵤⵏ ⵏⴰ «ⵙⵗⵎⵔ ⵀⵏⴾ ⴹⵏⵏⴾ
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⵍⵗ ⵜⵗⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ⵰»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵀⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵗⵛⵛⵎ ⵀⵔⵔⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵗⵔⵓⵜⵏ ⵜⴶⵎ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵎⵍⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵔⵗⵎ ⵎⵍⵢ⵰
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ⴾⵍⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵎⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⵙ ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵜⴾⵙⴹⴰ⵰ ⴶⵓⵜ ⵓⵏ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ⵰
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 ⴹⵙⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⴶⵎ ⵛⵗⵍ ⵍⵗⵏ ⴼⵍ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵍⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔ ⵓⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢⴶⴹⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⴶⵓⵜ ⵢⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵢ ⵏⵙ ⴾⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵙ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵜⵙⵈⵙⵍⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 ⴶⵓⵜⵙⵏ ⵛⵗⵍ ⴶⵏ ⵙ ⵎⵏ ⵔⴹⵏⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⵓⵔⴶⵗ ⴶⴹⵎ⵰
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵍⵗⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵓⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵎⵔⵤⵜⵏⵜ ⵗⵔ ⵎⵍⵢ ⴶⵔ ⵎⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⵍⴰ ⵍⵍⵢ⵰
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵗ ⵎⵙⵓⵙ ⵏⴾⵍⵏ ⴶⵓⵜ ⵆⴹⵏ ⴹⴰ ⵢⴾⵍⵏⵓⵏ⵰ ⵢⵓⵜⵏ ⵛⵂⵔⵛⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⴾⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵔⵙⵏ⵰ ⵎⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⴰ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵎⵔⵜ⵰
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ⵈⵙⵍ ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵙⵙⵂⵜ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⵜⵔⵏⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ⵰
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ⵜⴼⵜ ⵜⵤⵍⵢ ⵏⵎⴶⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢ ⵜⵎⵔⴾⵙ ⵏⵀⵍⵙ
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ⴹ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵔ ⵜⵜⵏⴶⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⴹⵤⵏⵢ ⴾⵍⵔ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴹⵍⵈⴾⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⴼⵔⴶⵜ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵛⵏ ⵈⴾⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⴹⴾⵍ ⵜⵏ⵿ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⴾⵎⴰ ⴹⵔ ⵏⵎⴶⵔ⵰
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⴼⵜ ⵜⵤⵍⵢ ⵏⵎⴶⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵤⵎⵔⵜ ⵢⵔⴾ ⵤⵍ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⴹⴼⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⴼⵔ ⵙ ⴹⵜⵙⴼⵍⵎ ⴹⵏⴶ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ⵈⵙⵍ ⵤⵤⵓⵜⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⴹⵜ ⵙⵜⵀ ⵓⵙ ⵜⵜⵀⵎ⵰ ⵜⵆⵍ ⵜⵆⵜ ⵙⵍⵙⵓ ⵏⵎⴶⵔ ⵓⴰ ⵜⵤⵍⴶⵎ⵰
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵢ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵔ ⴹⵙⴰ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵍⵈⵔ ⵓⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵆⵍ ⵍⵏ⵿ⵌⵍⵏ ⵤⵏ ⵗⵜⵎⵏⵓⵏ⵰
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 ⴹⵏⴶ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵆⵍⵜ ⵤⴶⵤⵏ ⵗⵔⵏⵓⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⴾⴼⵏ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⵏ⵿ⵗⵎ ⵀⵍⴶⵍⴶ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵏ⵿ⵜⵙ ⵀⵍⵙ⵰
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ⵙⵓⵔⵜ ⵜⴾⵀⵜ ⵜⵏ ⵍⵗⵍⵙ ⵜⵤⵍⴶⵎ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ⵜⵜⵔⵜ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵤⵏⴼⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵎⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⵍⵢⵜ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵢ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⵢ ⵏⵎⵤⴹⴶⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ⴹⵜⵏⵜⵜⴶⵎ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵗ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵓⵍ ⵛⵓⵍⵗ ⵙⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵙⵔ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵙ ⵜⵏⵢⴰ⵰
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ⵍⵏ⵿ⵌⵍⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵎⵙⵗ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⴼⵍ ⵂⵗ ⵗⵏⵏ⵰ ⵜⵜⵔⵜⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵎⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵂⵔ ⵙⵔⵙ ⵛⵓⵍⴰ⵰
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵜⵛⴾ ⵓⵏ ⵎⵔⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵗⴹⵍⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵍⵏⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵈⵍⵜ ⵜⴰ ⵂⵗ ⴹⵓⴰ ⵜⴶⴰ⵰
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ⴶⵎⵢⵗⵏ ⵙⴾⵢ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⴶⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹ ⴾⴼⵓ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴾⵍ ⵍⵈⵔ ⴹⵜⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⴼⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ⵰
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵗ ⵔⵈⵎⵜⵏⴾ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵏⵙ ⵜⵔⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵎⵜⵢ⵰
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.