Efésios 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA
1 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎⵜ ⵢⵍⵎⵙⵍ ⵓⵏⵜ⵰
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⴾⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵔⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵂⵔ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵜⵂⴾⵜ ⴹⵜⴾⵜⵢ ⵜⵍⵜ ⵗⵔⵙ ⴹⵓ ⵤⴹⵏ⵰
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ⵏⵎⴶⴶⵜ ⴹⵤⵏⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵙⵎⴹⵙⵏⵏ ⵆⵍⵏ ⴹⵜⵔⴰ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵓⵔ⵿ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵀⵜⵏⵙⵏ ⴼⴹⴰ ⵗⵔⵓⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵂⵔ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⴹⴶⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵔⵜⵏ ⵌⵔⴶⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙ ⵤⵏ ⵜⵏⵜⴶⴰ ⵎⵙⴾⵍ ⵓⵍⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵌⵔⴶⵏⵏ⵰ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵓⴶⵓ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵓⵜ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵤⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵎⴹⵙ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵔⵤⵗⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵗⵀⴹ ⵙⵏⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴶⵔⵓ ⴹⴶⵔ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ⴾⵓⵏⵓⵔⴾⵔⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵙⵈⵔⴾⵓⵏ ⵙ ⵀⵜⵜⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⴼⵍⴶ⵰
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵜⵙⵆ ⵓⵍⵢⵜ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ⵰
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹⵜ ⵓⴰ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵂⵎ ⵛⵢⵢ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵂⵎ ⵏⵔ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵎⵍⵢ⵰ ⴶⵓⵜ ⵍⵈⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵏⵏ ⵏⵔ
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 ⴼⵍⵙ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⵓⵢ ⵏⵔ ⵜⵎⵙ ⵤⵏⴼⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴹⵜ⵰
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵂⵎ ⵏⵔ ⵓⴹⵢ ⴶⵎⵢⵜ ⵓⵍⵏ ⴹⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢⵎⵍⵢ⵰
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵛⵢⵢ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵢⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵙⴼⴶⵎ⵿ⵜⵏ⵰
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵙⴾⵔⴾⴹ ⴼⴹⴰ ⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ⵰
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ⵎⵛⵏ ⵙ ⴼⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵔⵏ ⵤⵂⵔ ⴹ ⵏⴼⵍⵍⵏ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵏⴼⵍⵢ ⵏⵔ ⵓⴹⵢ ⵏⵔ ⵎⵙ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⵓⵏⴰ
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵓⵍⵏ ⵢⵍⵈⵍⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵎⵙⴾⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ⵰
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵀⵏⵏⵎ ⵛⵎⵤⵢⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⴾ ⵤⵎⵏ ⵏⵂⴰ⵰
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵍⵌⵂⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵓⴰ ⴼⵍⵓⵏ ⵔⴰ ⵎⵍⵢ⵰
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵙⵓⴹⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵙⵙⵎⴹ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵌⵎⵌⵍⴹ ⵤⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵏⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 ⵜⵏⵎⴶⵓⵜ ⵍⵎⵗⵤⵜⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵔⵏⵜⵏ ⵏⵤⵀⵔ ⴹⵜⴶⵢⵜⵍⵏ ⴹⵙⴾⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵗⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⴶⵓⵜ ⵙⴾⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵎⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⵓⵜ ⵓⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 ⵜⴶⴹⵢⵜ ⴼⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⴶⵎ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 ⵛⴹⴹⵏ ⵀⵔⴹⴶⵎⵜ ⵢ ⵎⴹⵏⴾⵎⵜ ⵤⵏ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎⵜ ⵢⵎⵍⵢ⵰
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ⴹ ⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵎⵙⵏ ⵏⵙⴼⵙⵏⵜ⵰
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵢⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍ ⵜⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢⵍⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 ⵎⴹⵏ ⵔⵓⵜ ⵛⴹⴹⵏⵓⵏ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵔⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵜ
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 ⴼⵍ ⵜⵜⵙⴾⵜ ⵙ ⵎⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵜⵤⵤⴹⴶ ⵙⵎⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⵙⵔⵙ ⴹ ⵜⴾⵏⵓ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵛⵂⵙⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵜⵜⵏⵆⵜ ⵓⵍⴰ ⵏⴾⵎⵢ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵍⵂⵏ⵰
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵎⴹⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵔⵏ ⵛⴹⴹⵏⵙⵏ ⵤⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⵏ ⵢ ⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵔⵏ ⵜⵗⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⵎⵏⵜ ⵔⴰ⵰
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵓⵏⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵢⴹⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵓⴹⵏ ⵛⵜⵛⵢ ⵜⴶⵓ ⵎⵏⵜ ⵏⵜⴼ ⴹⵜⵗⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 ⴹ ⵏⴾⵏⵢ ⵛⵙⵍⴹ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵏⵎⵙ⵰
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵤⴼⵍ ⵍⵙ ⵀⵏⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⴶⵍⵓ ⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⵜⵗⵔⵙ ⵆⵍⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ⵰»
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⵎⵙ ⵙⵔ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ⵈⵙⵍ ⴾⵍⴾ ⵏⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵓⵜ ⵢ ⵜⵗⵔⵙ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵏⵜ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⵜⵙⵗⵎⵔⵜ ⵍⵙⵏⵜ⵰
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.