Efésios 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎⵜ ⵢⵍⵎⵙⵍ ⵓⵏⵜ⵰
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⴾⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵔⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵂⵔ ⵙ ⴾⴼⴰ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵜⵂⴾⵜ ⴹⵜⴾⵜⵢ ⵜⵍⵜ ⵗⵔⵙ ⴹⵓ ⵤⴹⵏ⵰
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ⵏⵎⴶⴶⵜ ⴹⵤⵏⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵙⵎⴹⵙⵏⵏ ⵆⵍⵏ ⴹⵜⵔⴰ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵓⵔ⵿ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵀⵜⵏⵙⵏ ⴼⴹⴰ ⵗⵔⵓⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵂⵔ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⴹⴶⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵔⵜⵏ ⵌⵔⴶⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵙ ⵤⵏ ⵜⵏⵜⴶⴰ ⵎⵙⴾⵍ ⵓⵍⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵌⵔⴶⵏⵏ⵰ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵓⴶⵓ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵓⵜ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵤⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵎⴹⵙ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵔⵤⵗⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵗⵀⴹ ⵙⵏⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴶⵔⵓ ⴹⴶⵔ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ⴾⵓⵏⵓⵔⴾⵔⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵙⵈⵔⴾⵓⵏ ⵙ ⵀⵜⵜⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⴼⵍⴶ⵰
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵜⵙⵆ ⵓⵍⵢⵜ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ⵰
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹⵜ ⵓⴰ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵂⵎ ⵛⵢⵢ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵂⵎ ⵏⵔ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵎⵍⵢ⵰ ⴶⵓⵜ ⵍⵈⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵏⵏ ⵏⵔ
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ⴼⵍⵙ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⴰ ⴹⵜⵓⵢ ⵏⵔ ⵜⵎⵙ ⵤⵏⴼⵏ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴹⵜ⵰
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵂⵎ ⵏⵔ ⵓⴹⵢ ⴶⵎⵢⵜ ⵓⵍⵏ ⴹⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢⵎⵍⵢ⵰
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵎⵤⵍⵏ ⵏⵀⵏⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵛⵢⵢ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵢⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵙⴼⴶⵎ⵿ⵜⵏ⵰
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙⵔ ⵙⴾⵔⴾⴹ ⴼⴹⴰ ⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵜ⵰
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ⵎⵛⵏ ⵙ ⴼⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵔⵏ ⵤⵂⵔ ⴹ ⵏⴼⵍⵍⵏ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵏⴼⵍⵢ ⵏⵔ ⵓⴹⵢ ⵏⵔ ⵎⵙ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⵓⵏⴰ
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵓⵍⵏ ⵢⵍⵈⵍⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵎⵙⴾⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ⵰
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵀⵏⵏⵎ ⵛⵎⵤⵢⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⴾ ⵤⵎⵏ ⵏⵂⴰ⵰
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵍⵌⵂⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵓⴰ ⴼⵍⵓⵏ ⵔⴰ ⵎⵍⵢ⵰
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵙⵓⴹⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵙⵙⵎⴹ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵌⵎⵌⵍⴹ ⵤⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵏⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ⵜⵏⵎⴶⵓⵜ ⵍⵎⵗⵤⵜⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵔⵏⵜⵏ ⵏⵤⵀⵔ ⴹⵜⴶⵢⵜⵍⵏ ⴹⵙⴾⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵗⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⴶⵓⵜ ⵙⴾⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵎⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⵓⵜ ⵓⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ⵜⴶⴹⵢⵜ ⴼⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⴶⵎ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ⵛⴹⴹⵏ ⵀⵔⴹⴶⵎⵜ ⵢ ⵎⴹⵏⴾⵎⵜ ⵤⵏ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎⵜ ⵢⵎⵍⵢ⵰
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ⴹ ⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵎⵙⵏ ⵏⵙⴼⵙⵏⵜ⵰
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵀⵔⴹⴶ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵢⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍ ⵜⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢⵍⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 ⵎⴹⵏ ⵔⵓⵜ ⵛⴹⴹⵏⵓⵏ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵔⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵎⵏⵜ ⴾⴼⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵜ
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ⴼⵍ ⵜⵜⵙⴾⵜ ⵙ ⵎⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵜⵤⵤⴹⴶ ⵙⵎⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⵙⵔⵙ ⴹ ⵜⴾⵏⵓ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵛⵂⵙⵢ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵜⵜⵏⵆⵜ ⵓⵍⴰ ⵏⴾⵎⵢ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵍⵂⵏ⵰
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵎⴹⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵔⵏ ⵛⴹⴹⵏⵙⵏ ⵤⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⵏ ⵢ ⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵔⵏ ⵜⵗⵔⵙ ⵓⴹⵢ ⵎⵏⵜ ⵔⴰ⵰
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵓⵏⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵢⴹⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵓⴹⵏ ⵛⵜⵛⵢ ⵜⴶⵓ ⵎⵏⵜ ⵏⵜⴼ ⴹⵜⵗⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ⴹ ⵏⴾⵏⵢ ⵛⵙⵍⴹ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵏⵎⵙ⵰
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵤⴼⵍ ⵍⵙ ⵀⵏⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⴶⵍⵓ ⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⵜⵗⵔⵙ ⵆⵍⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ⵰»
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⵎⵙ ⵙⵔ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ⵈⵙⵍ ⴾⵍⴾ ⵏⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵓⵜ ⵢ ⵜⵗⵔⵙ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵏⵜ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⵜⵙⵗⵎⵔⵜ ⵍⵙⵏⵜ⵰
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.