Colossenses 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵎⵙⵓⵙ ⵏⴾⵍⵏ ⵜⵎⵤⵍⵜ ⵙⵍⵈⵆ ⴹⵛⵔⵗⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵜⴼ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵢⴾⵍⵏⵓⵏ ⵜⴾⵜⵎ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵍⵎ ⵎⵛⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ⵙⵏⵂⵍⵜ ⵜⵤⴾⵜ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵏⴾⴹⵎ ⵜⵜⴶⴹⵢⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 ⴹⵏⵜⵜⴶⵎ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵍⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⵓⵤⵓⵤ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵏⵙⵔⵏⵜ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵙⵔ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⴹⵍⵍ ⵏⵜⵓⵜⴼⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⵎⵔⴹⴰ⵰
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 ⴹⵏⵆⵏⵜ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴹ ⴾⵏⴰ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⵂⵔⵏ⵰
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 ⵍⵓⵜ ⵍⵈⵍ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵆⵏⵓⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵀⵏⵏⵎ ⵛⵎⵤⵢⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⴶⵎ ⵙⵍⵏⵜ⵰
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹ ⵍⵗ ⵎⵙ ⵏ ⵍⵎⵈⵙⴹ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵍⵌⵓⵀ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ ⵢⴾⵍⴾ ⵏⵓⴹⵏ⵰
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 ⵎⵔⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏⵓ ⵎⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵜⵛⴾ ⵏⵎⵔⵏⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵍⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⵗⵔⴹⵏ ⴶⵢ⵰
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵙ ⴶⵎⵢⵗⵏ ⵤⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵜⵏⴶ ⵙⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 ⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⵎⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵔⵏⵏⴰ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵏⵙⵎ ⵎⵙⵏ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ⵰ ⴹⵓⵏⴶⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵎⵤⵍⵏ ⴹⴰ⵰
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 ⵔⵙ⵿ⵜⵔⵈⵙ ⴹⵔ ⵏⵎⵂⴰ ⴾⵙⵓ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵎⵔⴾⵙ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵏⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵎⵔⴾⵙ ⵜⵔⵓⵎ ⵙ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵙⵍⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵜⵆⵀⵍⵎ⵿ⵜⵓ⵰
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵢⵙ⵿ⵜⵙ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍⴰ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵏ ⵢ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 ⵀⴼⵔⵙ ⵓⵏ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⴼⵓ ⵜⴶⵓⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ ⴾⵓⵏⵙⵙⵂⵜ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜⵏⵓⵏ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵏⵢⵜⵏⵙⵏ ⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴶⵢⵗ ⵛⵗⵍ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴾⵍ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⴹⴾⵍ ⵢⵔⴼⵍⵙ⵰
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ⵍⵆⴰ ⵎⵔⵏⵏⴰ ⵏⵏⵙⵎⴶⵍ ⴹⵎⵙ ⵂⵍⵏ⵿ⴾⵓⵏⵏ⵰
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 ⵙⵙⵍⵎⵜⵏⵗⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵓⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⴹⵏⵎⴼⴰ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵎⵏⵢⵜ ⴹⵗ ⵂⵏⵜ⵰
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵗⵔⴹⵎ ⵜⵗⵔⵢ ⵏⵛⵔⵓⵜ ⵜⴰ ⴶⵜ ⵜⵎⵓⵜ ⴼⵍ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⵗⵔⵓ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ ⴹⵗ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵜⵗⵔⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵛⵔⵓⵜ ⵜⵏⵙⵏ ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵤⵙⴶⵍⵏ⵰
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 ⵜⵏⵎ ⵢⵔⵈⴼⵙ ⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵗⵔⴹ ⵏⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵤⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴼⵙ ⵓⵏⵓ ⵙ ⵜⴾⵜⵀⴰ ⵙⵍⵎⵏ ⴹⵏⴶⵎⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ⵰ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵓⵏ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵓⵎ ⵜⵓⵜⴼ ⵓⴰ ⴶ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.