Colossenses 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵎⵙⵓⵙ ⵏⴾⵍⵏ ⵜⵎⵤⵍⵜ ⵙⵍⵈⵆ ⴹⵛⵔⵗⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵜⴼ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵢⴾⵍⵏⵓⵏ ⵜⴾⵜⵎ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵍⵎ ⵎⵛⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 ⵙⵏⵂⵍⵜ ⵜⵤⴾⵜ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵏⴾⴹⵎ ⵜⵜⴶⴹⵢⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 ⴹⵏⵜⵜⴶⵎ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵍⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⵓⵤⵓⵤ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵏⵙⵔⵏⵜ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵙⵔ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⴹⵍⵍ ⵏⵜⵓⵜⴼⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⵎⵔⴹⴰ⵰
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 ⴹⵏⵆⵏⵜ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴹ ⴾⵏⴰ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⵂⵔⵏ⵰
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 ⵍⵓⵜ ⵍⵈⵍ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵆⵏⵓⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵀⵏⵏⵎ ⵛⵎⵤⵢⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⴶⵎ ⵙⵍⵏⵜ⵰
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹ ⵍⵗ ⵎⵙ ⵏ ⵍⵎⵈⵙⴹ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵍⵌⵓⵀ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ ⵢⴾⵍⴾ ⵏⵓⴹⵏ⵰
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ⵎⵔⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏⵓ ⵎⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵜⵛⴾ ⵏⵎⵔⵏⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵍⵍⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⵗⵔⴹⵏ ⴶⵢ⵰
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵙ ⴶⵎⵢⵗⵏ ⵤⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵜⵏⴶ ⵙⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵙⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 ⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⵎⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵔⵏⵏⴰ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵏⵙⵎ ⵎⵙⵏ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ⵰ ⴹⵓⵏⴶⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵎⵤⵍⵏ ⴹⴰ⵰
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 ⵔⵙ⵿ⵜⵔⵈⵙ ⴹⵔ ⵏⵎⵂⴰ ⴾⵙⵓ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵎⵔⴾⵙ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵏⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵎⵔⴾⵙ ⵜⵔⵓⵎ ⵙ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵙⵍⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵜⵆⵀⵍⵎ⵿ⵜⵓ⵰
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵢⵙ⵿ⵜⵙ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍⴰ ⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵍⵎⵏ ⵢ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 ⵀⴼⵔⵙ ⵓⵏ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⴼⵓ ⵜⴶⵓⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⴶⵎⵢ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ ⴾⵓⵏⵙⵙⵂⵜ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜⵏⵓⵏ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵏⵢⵜⵏⵙⵏ ⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⴶⵢⵗ ⵛⵗⵍ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴾⵍ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⴹⴾⵍ ⵢⵔⴼⵍⵙ⵰
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 ⵍⵆⴰ ⵎⵔⵏⵏⴰ ⵏⵏⵙⵎⴶⵍ ⴹⵎⵙ ⵂⵍⵏ⵿ⴾⵓⵏⵏ⵰
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 ⵙⵙⵍⵎⵜⵏⵗⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵓⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⴹⵏⵎⴼⴰ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵎⵏⵢⵜ ⴹⵗ ⵂⵏⵜ⵰
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵗⵔⴹⵎ ⵜⵗⵔⵢ ⵏⵛⵔⵓⵜ ⵜⴰ ⴶⵜ ⵜⵎⵓⵜ ⴼⵍ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⵗⵔⵓ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ ⴹⵗ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵜⵗⵔⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵛⵔⵓⵜ ⵜⵏⵙⵏ ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵤⵙⴶⵍⵏ⵰
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 ⵜⵏⵎ ⵢⵔⵈⴼⵙ ⴾⵙ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵗⵔⴹ ⵏⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵤⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴼⵙ ⵓⵏⵓ ⵙ ⵜⴾⵜⵀⴰ ⵙⵍⵎⵏ ⴹⵏⴶⵎⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ⵰ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵓⵏ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵓⵎ ⵜⵓⵜⴼ ⵓⴰ ⴶ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.