Colossenses 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⵔⵗ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⴶⴹⴰ ⵜⵀⵍⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵓⵏ ⵜⴶⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⴹⵓⵢⴹ ⵛⵍⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵏⵢⵏ ⴹⵎⵏ⵰
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵆⵓ ⴼⵍ ⵜⵔⴰ ⵏⴹ ⵜⵍⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵔⵙⵏ ⵍⵂⵎⵜ ⵜⵏⵎⵔⵎ ⴶⵔⵓⵏ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵏⵂⵍⵎ ⴶⵍⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⵜ ⵜⴰ ⵂⴾⵓ ⴶⵔⵢ ⴾⵙⵓⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 ⵍⵎⵙⵈ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵎⵙⵏ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵏ⵿ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵎⵙ ⵜⵢⵜⵢ ⴹⵎⵙⵏⵜ⵰
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏⵗⵓⵏ⵿ⵜⵓ ⴼⵍ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏⵙⵈⵔⴾⵏ ⴶⵏⵜ ⵀⵜⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵤⴹⴰ⵰
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ ⵙⵤⵜⵏ ⴹⴰ ⵎⵏⵏ ⵍⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵙⴹⵓⵜ ⵢ ⵙ ⵙⵍⵗ ⵙ ⵜⵏⵤⵎⵎ ⵜⵤⴾⵎ ⵙⵙⵂⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵙⵍⵎⵙⵈ⵰
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵎⴰ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵙ ⵎⵍⵢ ⵓⴹⵢ ⵓⵢⵜ ⴹⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ⵙⵙⵂⵜⵜ ⴹⵗⵙ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵔⵙⵏⵏ ⴹⵗⵙ ⵙⵂⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵎ ⵜⵆⵍⵎ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴹⴾⵔ ⵏⴶⴹⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢ ⵢⴹ ⵜⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵍⵌⵎⵜⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵀⵜⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵔⵙ ⴹ ⵤⵔⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵤⵔⵜⵏⵜⴹⵓ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵗⵔⴹ ⵛⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍⵏⵏ ⴹⵓⵔⵏⵂⴰ ⵙⵍⵎⵙⵈ⵰
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⵔ ⵜⵛⵜ ⴾⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴹⵗⵙ ⵏⵎⵏⴾⵏⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵙ ⵜⵏⴹⵓⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵏⵍⵈⴾⵎⵏ ⴾⵍ ⴹⵜⵎⵏⴾⵍⴰ ⴾⵍ⵰
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵏⴾⴰ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵜⵓⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹⵎ ⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴼⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⴾⵙ ⵜⵛⵜ ⴾⵍ ⵜⵏ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 ⵙⵍⵎⵗⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵜⵏⵀⵍⵎ ⵜⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵎⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⵎⴹⵓ ⵙⵔⵙ ⵜⴹⵓⵎ ⴹⵔⵙ ⴼⵍⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⴶⵎ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵎⵆⵔⵜ ⵜⴹⵜⵙⵏ⵿ⴾⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 ⴾⵍⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴰ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹⵏⵓⵏ ⴹⴹⵍⵍ ⵏⵙ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⵎ ⵔⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵏ⵿ⴾⴹⵎ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵙⴾⵓⵏ ⴹⵙⴹⵔ ⵜⴹⵓⵎ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵙⵙ ⴹⵓⵏⵙⵔⴼ ⵀⴾⴹⵏⵓⵏ ⴾⵍ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ⵎⵙ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵏⴰ ⴹⵓⵏⵓⵏ ⵓⵔⵏⵏ ⵗⴼⵓⵏⵏⴰ ⵔⵤⵎ⵿ⵜⵏ ⴼⵍⵏⴰ ⵙⵜⵓⵜⵢⵜⵢⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 ⴾⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵂⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⵙⵆⵏⵜ ⵍⵓⵢⵜⵏⵜ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵌⵀ ⵗⵍⵀⵜⵏⵜ ⵙⵍⵎⵙⵈ⵰
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵛⵔⵗⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⴰ ⵔⴰ ⴶⵔ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵜⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⵢ ⵓⵍⴰ ⵌⵍⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⴹⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵜⵍⵢ ⵏⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ ⵜⴹⵜⵏⵙⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵢⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⵆⵍ ⵙⵓⵔⴾⵓⵏ ⵍⵂⴶⴰ ⴼⵍ ⵙ ⵙⵔⵙ ⵤⴹⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵏⵤⵂⵔ ⵙⵍⵆⵓ ⵎⵏⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⵤⴹ ⵙⵔⵙ ⴹⵗ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙⵙⵂⵜ ⴹⴼⵏⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵏⵏⵢ⵰ ⵤⵤⵓⵔ ⵎⵏⵜ ⵙ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵜⵢⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⵂⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⵎⵙⵈ
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 ⵎⵔⵏ ⵀⵙ ⵙⵙⵂⵜ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ⵰ ⵜⵗⵙⴰ ⵜⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵜⵜⵢⵜ ⵙⵍⵎⵙⵈ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵎⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⵙⵍⴹ ⵓⴰ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵙⵎⵗⵔⵙ ⴹⵤⵔⵓⵏ⵰
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 ⵤⵎⴰ ⵀⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵏⵎⵏⴾⵎ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵜⵜⵓⵗⵜⵙⵎⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴼⵍ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵀⵜⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵍⵆⵏⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 «ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⴾⵍⵗ ⵓ» «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⵎⵗ ⵓ» «ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⵙⵗ ⵓ»⵰
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵔⴶ ⵓⵔ ⴶⵏ ⵔ ⵢⵜⵏ⵿ⵜⴶⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵙⵔⵙⵏ ⴶⴰ ⵎⵤⵍ⵰ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵍⵆⵏⵏⵏ ⴹⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 ⵜⴹⵜ ⵙ ⴹⵗ ⵏⵢⵏⵙⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⴼⵏ ⵙ ⵜⵢⵜⵢ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ ⵙⵍⵆⵓ ⵏⵎⵏ ⵙⴾⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵔⴾⵏⵢ⵰ ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵓⵙⵏ ⵓⵔ ⵍⵏ ⵎⵙⵏ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴹⴼ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏ⵰
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.