Atos 7
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH
1 ⵜⵤⵔ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ ⵏⵙ «ⵓⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ⵰»
1 O Grande Sacerdote perguntou a Estêvão: — O que essas pessoas estão dizendo é verdade?
2 ⵏⴰ ⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵀⵜⵏⵏ ⵙⵙⵎⵜⵢ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⵢⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⵂⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵤⵀⵜⵎⵢⴰ ⴹⵜ ⵜⵎⵈⵙⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵈⵔⵏ⵰
2 Estêvão respondeu: — Irmãos e pais, escutem! O
3 ⵏⵙ "ⴶⵎⴹ ⴾⵍⵏⴾ ⴹⵎⵔⵓⵏⴾ ⵜⴾⵗ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵢⵤⵙⴾⵏⴰ⵰"
3 E Deus lhe disse: “Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.”
4 ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹ ⵀⵔⵂⵎ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵙⴹⵢⵜⵏ ⵈⵙⵔ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵈⵔⵏ⵰ ⴹⴼⵔ ⵀⴰ ⵏⵀⵏⵜ ⵜⴹⵙⴶⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵈⵙⵔⵎ ⴹⴰ ⵤⵍⴹⴰ⵰
4 Então ele saiu da Caldeia e foi morar em Harã. Depois que o pai dele morreu, Deus trouxe Abraão para esta terra onde vocês agora estão morando.
5 ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⴶ ⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⴾⵙⵜⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⴹⵔⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⴹⴾⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ ⴹⵙ⵿ⵜⴾⴼⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵤⵔⵢⵏⵜ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵔⴰ ⵓⵍⵢⵏ⵰
5 Ele não deu a Abraão nem mesmo um palmo desta terra, mas prometeu que ia lhe dar toda esta terra e que depois ela seria dos seus descendentes. Quando Deus fez essa promessa, Abraão ainda não tinha filhos.
6 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ "ⵂⵢⵓⵏⴾ ⴹ ⵈⵙⵔⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵗⵔⵀ ⵆⵍⵏ ⴹⵗⵙ ⴾⵍⵏ ⴹ ⵜⵓⵤⵗⵤⵀⵏ ⵂⵔ ⴶⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⴹ ⵏⵓⵜⵢ⵰
6 Ele disse a Abraão: “Os seus descendentes vão viver como estrangeiros em outra terra. Ali eles serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.”
7 ⵎⵛⵏ ⴹⵓⵍⵜ ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵜ ⴾⵍⵏ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵜⵜⵤⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⴾⵙⵆⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗⵙ ⵗⵀⴹⵏⵢ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⴰ⵰"
7 — E Deus disse ainda: “Eu castigarei a nação que os escravizar. Depois disso eles voltarão daquela terra e me adorarão neste lugar.”
8 ⵜⵤⵔ ⵏⵎⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵀⵔⵂⵎ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵎⵙ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵌⵓⵍⵏⵜ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵙ ⵂⵓ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵙⵂⵆ ⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹⵜⵓ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵎ ⴹⴼⵔ ⵜⵂⵓⵜⵏⵜ⵰ ⴶⴰ ⵙⵂⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵢⵆⵀ ⵢⵆⵀ ⴹⵗ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵌⴹⵏⵏⴰ⵰
8 Deus deu a Abraão a cerimônia da circuncisão como prova da aliança que fez com ele. Por isso Abraão circuncidou o seu filho Isaque uma semana depois do seu nascimento. Isaque circuncidou o seu filho Jacó, e Jacó fez o mesmo com os seus doze filhos, os patriarcas .
9 ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵌⴹⵏⵏⴰ ⵎⵏ⵿ⵤⵗⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵢⵙⴼ ⵜⵤⵔ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⵓⵢ ⵙⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙⵏ ⴹⵗⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Estêvão continuou: — Os irmãos de José tinham inveja dele e o venderam para ser escravo no Egito. Mas Deus estava com ele
10 ⴾⵙ⵿ⵜⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵗⵜⵔ ⴾⵍ ⵛⵏ ⴶⵤ⵰ ⴾⴼⵢ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⴹⵎ ⵗⵔ ⴼⵔⵗⵓⵏⴰ ⵓⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⵂⵔ ⵙ ⴶⵢ ⴼⵔⵗⵓⵏⴰ ⴹⵓⵙ ⵤⵤⵔ⵿ⵜⵓ ⵢⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⴹⵗⵢⵓⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ⵰
10 e o livrou de todas as suas aflições. Quando José apareceu diante de Faraó, rei do Egito, Deus lhe deu sabedoria e modos agradáveis. E Faraó o nomeou governador do Egito e do palácio do rei.
11 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⴰ ⵍⵤ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⴾⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵏⵏ⵰ ⴹ ⵜⵗⵤⵀⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⵀⴰ ⵢ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵌⴹⵏⵏⴰ ⵜⵛⵏ⵰
11 Depois houve falta de alimentos e muito sofrimento no Egito e em Canaã, e os nossos antepassados não tinham mais o que comer.
12 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵆⵀ ⵙ ⵎⵙⵔ ⵜⵂⵜ ⵜⵀⵤⵙ⵿ⵜ ⵤⵎⵤⵍ ⵙⵔⵙ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵙⵂⵢⵓⵏⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⴾⵏⵙⵏ ⵢⵙ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ⵰
12 Mais tarde, Jacó ouviu dizer que no Egito havia trigo e mandou pela primeira vez os nossos antepassados até lá.
13 ⵗⵔ ⴾⵏⵙⵏ ⵎⵙⵔ ⵓⵏ ⵛⵏ ⴹ ⵤⵤⴹⵢ ⵢⵙⴼ ⵎⵏⵜ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⴼⵔⵗⵓⵏⴰ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹ ⵢⵙⴼ⵰
13 Na segunda vez José contou aos seus irmãos quem ele era, e Faraó ficou sabendo da família de José.
14 ⵙⴶⵎⵢ ⵢⵙⴼ ⵀⵏⵜ ⵢⵆⵀ ⴹⵎⵔⵓⵏⵜ ⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⴹⵙⵎⵙ⵰
14 Então José mandou buscar o seu pai Jacó e todos os seus parentes, a fim de irem para o Egito; eram setenta e cinco pessoas ao todo.
15 ⵜⵤⵔ ⵔⵙ ⵢⵆⵀ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵀⴰ ⵀⴰ ⴹⵗⵙ ⴹⵗ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ⵰
15 Jacó foi para o Egito, e ali ele e os nossos antepassados ficaram morando até o dia da morte deles.
16 ⵎⵓⵢⵏⵜ ⵜⵗⵙⵓⵏⵙⵏ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵛⴾⵎ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴾⴰ ⵓⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⵀⵍⵍⵗⵏ ⵗⵔ ⵎⴹⵏⵙ ⵏⵈⵎⵔ ⴹⵗ ⵛⴾⵎ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵜⵏⵀⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
16 Depois os corpos deles foram trazidos para Siquém e postos no túmulo que Abraão tinha comprado dos descendentes de Hamor por um certo preço.
17 ⵙ ⴹⵂⵤ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵂⴹ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏⴰ ⵜⵜⵢ ⵜⵎⵙ ⵜⵈⵍⴾ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ
17 — Quando estava chegando o tempo de Deus cumprir o juramento que havia feito a Abraão, o nosso povo tinha aumentado muito no Egito.
18 ⵂⵔ "ⴶⵤ ⵢⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵢⵙⴼ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⵎⵙⵔ⵰"
18 Então um rei que não sabia nada a respeito de José começou a governar o Egito.
19 ⴾⵔⵙ ⴾⵍ⵿ⵜⵎⵜⵏⵏⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵔⵓⵏⵏⵏⴰ ⵤⵗⵤⵀ ⵍⵀⵙⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵛⵂⵛⵍ⵿ⵜⵏ ⴹⵏ⵿ⵜⵢⵏ ⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵙⴾⵜ ⵂⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⴼ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⴹⵔⵏ⵰
19 Esse rei enganou e maltratou os nossos antepassados, a ponto de obrigá-los a abandonar as suas próprias criancinhas para que elas morressem.
20 ⵤⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵂⵓ ⵎⵙⴰ ⵎⵙ ⵀⵔⵔ ⵂⵙⵢⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⴼⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵂⵏⵙⵏ ⵂⵔ ⴶⴰ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵍⵍ⵰
20 Nesse tempo nasceu Moisés, que era uma linda criança, e durante três meses os seus pais cuidaram dele em casa.
21 ⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⵗⵙ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏⵏⵍ ⵜⵏⵢⵜⵓ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⵏ⵿ⴼⵔⵗⵓⵏⴰ ⵜⴹⴾⵍ⵿ⵜⵓ ⵜⴶⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵜⴶⵙ ⵙⴹⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵓ ⵢ ⵀⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
21 Mas, quando tiveram de abandoná-lo, a filha do rei o adotou e criou como seu próprio filho.
22 ⵜⵓⵙⵙⵗⵔⵓ ⵎⵙⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⴾⵍ ⵜⵏ ⴾⵍⵎⵙⵔ ⵆⵍ ⵍⵙ ⵍⵏ ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⴹⵓⴰ ⵜⴶⵓ⵰
22 E assim ele foi instruído em toda a ciência dos egípcios e se tornou um homem que falava e agia com autoridade.
23 ⵙ ⴶⴰ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⴹⵜⵂⵓⵜ ⴶⵤⵜⴹ ⴹⵏⵙⵓ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏⵢ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⵍⵏ⵰
23 Estêvão disse ainda: — Quando Moisés já estava com quarenta anos, resolveu ir ver a sua gente, os israelitas.
24 ⵏⵢ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜⵙ ⵜⵔⵛⵈⵛⴹ ⵗⵙ ⵛⵏⵗⵏ ⴶⴰ ⵎⵏ ⵏⵓ ⵎⵙⵔ ⵓⴰ ⴹⵙⵜⴶⵏ ⵔⴾ ⵔⵜⵏ⵰
24 Ali viu um egípcio maltratando um homem do seu povo. Então defendeu o israelita e o vingou, matando o egípcio.
25 ⵗⵍ ⴹ ⴶⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⴼⵙⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ⵰
25 Moisés pensava que os israelitas entenderiam que Deus ia libertá-los por meio dele, mas eles não entenderam.
26 ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵓⵏ ⵙⴹⵓ ⵛⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴾⵏⵙⵏ⵰ ⴶⵎⵢ ⴹⵜⵏⴾⵏⵓ ⵏⵎⴶⵏ ⵍⵈⵔ ⵏⵙⵏ "ⵎⴹⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵎⴼⵍ ⵙ ⵜⵜⵏⵎⵏ⵿ⵗⵎ⵰"
26 No dia seguinte Moisés viu dois israelitas brigando. E, tentando apartar a briga, disse: “Homens, escutem! Vocês são irmãos; por que estão brigando?”
27 ⵎⵛⵏ ⵀⴹⵆⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵜⵔⵛⵈⵛⴹ ⵢⵎⴹⵏⵜ ⵏⵙ "ⵎⴰ ⴾⵢⴶⵏ ⵎⵤⵔⵏⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⵛⵔⵗⵏⵏⴰ⵰
27 — Mas aquele que estava maltratando o outro empurrou Moisés para um lado e disse: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?
28 ⵏ⵿ⴶⵎ ⵜⵔⵗ ⴹⵜⴶⴰ ⵜⵏⵗⵢ ⵜⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵓ ⵎⵙⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴹⵤⵍ⵰"
28 Você está querendo me matar como matou o egípcio ontem?”
29 ⵙⵍⴰ ⵎⵙⴰ ⵢ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵗⵙ ⵜⴶⵤⵜⵓ ⵜⵙⴰ ⴶⵎⴹ ⵎⵙⵔ ⵍⵗⵙ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⴹⵢⵏ ⵆⵍ ⴹⵗⵙ ⵗⵔⵀ ⵤⵍⴼ ⴹⵗⵙ ⴶⵔⵓ ⵛⵏ ⵀⵔⵔⵏ⵰
29 Quando Moisés ouviu isso, fugiu do Egito e foi morar na terra de Midiã, e ali nasceram dois filhos dele.
30 ⵙ ⴶⵏⵜ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ "ⵏⴼⵍⵍⵙⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵆ ⵜⵀⵍⴶⵍⴶⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ ⵗⵔ ⴹⵗⵗ" ⵓⵏ ⵙⵏⵢ⵰
30 — Quarenta anos mais tarde, quando Moisés estava no deserto, perto do monte Sinai, um anjo apareceu a ele, no meio do fogo de um espinheiro que estava queimando.
31 ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙ ⵎⵙⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⴹⵏⴼⵍⵍ ⴹⵏ⵰ ⵜⵂⵤⵏ ⵤⴰ ⵜⴼⵙⵆ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴼⵍⵢ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵙ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ
31 Moisés ficou admirado com o que estava vendo e chegou perto para ver melhor. Então ouviu a voz do Senhor, que disse:
32 "ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵔⵓⵏⴾ ⵎⵍⵢ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴹⵙⵂⵆ ⴹⵢⵆⵀ⵰" ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ ⵎⵙⴰ ⵀⵙ ⵂⵍ ⴹ ⵍⵙ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵆⵏ⵰
32 “Eu sou o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó.” Moisés tremia de medo e não tinha coragem de olhar.
33 ⵏⵙ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ "ⴾⵙ ⵗⵜⵎⵏⴾ ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵍ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵙ⵰
33 Então o Senhor disse: “Tire as sandálias, pois o lugar onde você está é um lugar sagrado.
34 ⵗⵢⵏⵗ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵓ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⵙⵍⵗ ⴹⵗ ⵢ ⵂⵔⵔⴾⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵀⴹⵓ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⴼⵙⴰ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵤⴹⵓ ⴾⵢⵤⵎⵤⵍⴰ ⵙ ⵎⵙⵔ⵰"
34 Eu tenho visto como o meu povo está sendo maltratado no Egito; tenho ouvido os gemidos deles e desci para libertá-los. Agora vou mandar você para o Egito.”
35 ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⴹⵙⴶⵏ "ⵎⴰ ⴾⵢⴶⵏ ⵎⵤⵔⵏⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⵛⵔⵗⵏⵏⴰ⵰" ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴹ ⵤⵔ ⵢ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵙⴹⵔⴼⵜⵏ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵙⴹⵏⴼⵍⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵆ⵰
35 E Estêvão continuou: — Esse mesmo Moisés foi rejeitado pelo povo de Israel. Eles lhe perguntaram: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?” Deus enviou esse Moisés como líder e libertador, com a ajuda do anjo que apareceu no espinheiro.
36 ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⵙⵔⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵓ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⴰ ⵔⵜⵏ ⵓⵢⴹ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵗⵔ ⵔⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⴰ ⵤⴶⵗⵏ ⴶⵍⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ ⵂⵔ ⴶⴰ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ⵰
36 Foi ele quem tirou os israelitas do Egito, fazendo milagres e maravilhas naquela terra, e também no mar Vermelho, e no deserto, durante quarenta anos.
37 ⵎⵙⵏ ⴹⴰ ⵏⵏ ⵢ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ "ⵍⴾⵎ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⵢⵏ ⵏⵛⵍⵜⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵤⴶⵎⴹⵏ⵰"
37 Foi esse mesmo Moisés quem disse aos israelitas: “Do meio de vocês Deus escolherá e enviará para vocês um profeta , assim como ele me enviou.”
38 ⵙ ⵜⴹⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ ⵏ⵿ⵙⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴶⵔ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵙⵛⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵙⵏⵢ ⵜⵤⵔ ⴾⴼⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⵂⴾⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵢⴹⵏⵜⵏⵎⵍ⵰
38 Foi Moisés quem esteve com os israelitas reunidos no deserto; ele esteve lá com os nossos antepassados e com o anjo que falou com ele no monte Sinai. E foi Moisés quem recebeu e nos entregou as mensagens vivas de Deus.
39 ⵎⵛⵏ ⴶⵢⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵙⴹ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵎⵙⴰ ⴶⵢⵏ ⵙⵔⵙ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵎⵙⵔ⵰
39 — Os nossos antepassados não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e queriam voltar para o Egito.
40 ⵏⵏ ⵢ ⵂⵔⵏ "ⴶⵏⴰ ⵎⵍⵏ ⵤⵎⵍⵏⵏ ⴹⵜⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵏⴹⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⵔ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵏⴶⵏ⵰"
40 Eles disseram a Arão: “Faça para nós deuses que irão à nossa frente. Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito.”
41 ⴹⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴶⵏ ⵙⵏⵎ ⴶⵏ ⵜⵎⵓⵜ ⵏⵀⵔⴾⵓ ⴾⵜⵏ ⴼⵍⵙ⵰ ⵙⴹⵓⵜⵏ ⵓⵍⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵙ ⴼⵙⵏⵙⵏ⵰
41 Então fizeram uma imagem em forma de bezerro e mataram animais para oferecer a ela como sacrifício . Depois deram uma festa em honra da imagem que eles mesmos tinham feito.
42 ⵜⵤⵔ ⵏⵎⴶⴶ ⴹⵔⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵏ ⴹⵎⵏⵙⵏ ⵗⵀⴹⵏ ⵜⴼⴾ ⴹⵜⵍⵜ ⴹⵜⵔⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⵏⵏ "ⵢⴰ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⴾ ⵏⴾ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵛⵤⴶⵤⵎ ⴹⵜⴾⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⵛⵏ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ⵰
42 Mas Deus se afastou deles e deixou que adorassem as estrelas do céu, como está escrito no Livro dos Profetas : “Ó povo de Israel, não foi para mim que vocês mataram e ofereceram animais em durante quarenta anos no deserto.
43 ⵓⵔⴶⵗ ⵂⴾⵜ ⵏⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵍⵈ ⵜⵓⵢⵎ ⴹⵛⵛⵍⵏ ⵏⵜⵔⵢ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵔⵎⴼⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⵎⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ" ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵜⵗⵀⴹⵎ⵰ "ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵙ⵿ⵜⵗⴰ ⵂⵔ ⵜⴾⵢⵎ" ⵀⵀⵢⵍⵏ⵰
43 Vocês carregaram a barraca do deus e também a imagem da estrela de Raifã , o deus de vocês. Esses eram ídolos que vocês tinham feito para adorar. Por isso vou mandar vocês para além da Babilônia.”
44 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴾⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵙⵔ ⴶⵤⵏ ⵜⵏⵔⵢ ⵍⵏ ⵂⴾⵜ ⵓⵏ ⵎⵏⵢ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵓⵙ ⵎⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⴰ ⵙⴹ ⵜⴶⵓ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⵜⵙⴾⵏⴰ⵰
44 — No deserto, os nossos antepassados tinham consigo a Tenda da Presença de Deus . Essa Tenda foi feita como Deus tinha mandado Moisés fazer, de acordo com o modelo que Deus lhe havia mostrado.
45 ⵂⴾⵜ ⵏ ⴶⵤⴹⵓ ⵙ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⵤⵔ ⵌⵙⵓ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⴾⵍ ⵓⴰ ⵀⵤⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵙ⵿ⵜⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴹⵜⵙⵏ⵰ ⴶⵤ ⵂⴾⵜ ⵓⵏ ⴾⵍⵏ ⴹⴰ ⵂⵔ ⵤⵎⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ⵰
45 Eles tinham recebido a Tenda dos seus antepassados e a levaram quando foram com Josué e conquistaram as terras das nações que Deus expulsou de diante deles. A Tenda ficou lá com eles até o tempo de Davi.
46 ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵈⵎⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⴾⵔⵙ ⵂⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵏⵢⵆⵀ⵰
46 Davi recebeu a aprovação de Deus e pediu licença para construir uma casa para o Deus de Jacó.
47 ⵎⵛⵏ ⵏⵀⵢ ⵙⵍⵎⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵔⴶⵜ ⵜⵏ ⴾⵔⵙ ⵂⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
47 Mas foi Salomão quem construiu a casa de Deus.
48 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⴹⴾⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵔ ⴹⵗ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴹⵢ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙ ⵏⴰ
48 — Porém o Altíssimo não mora em casas construídas por seres humanos. Como disse o profeta:
49 ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ "ⵌⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵈⵓⵜⵏ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵤⵏⴼ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⴹⵤⵜⴾⵔⵙⵎ⵰ ⵎⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵙⵏ⵿ⴼⴰ⵰
49 “O céu é o meu trono, diz o Senhor, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
50 ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵙⵏ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ⵰"»
50 Por acaso não fui eu quem fez todas as coisas?”
51 ⵂⵔⵓⴰ ⵏⵙⵏ ⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ «ⵢⴰ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵆⵙⵜⵏⵏ ⵜⵈⴼⵍⵎ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵜⴹⵀⵗⵎ ⵛⵎⵤⴶⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵤⵍⵢⵎ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵓ ⵜⴶⵢⵎ ⵙⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴶⵏ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ⵰
51 E Estêvão terminou, dizendo: — Como vocês são teimosos! Como são duros de coração e surdos para ouvir a mensagem de Deus! Vocês sempre têm rejeitado o Espírito Santo, como os seus antepassados rejeitaram.
52 ⵎⵏⵢ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵤⵗⵤⵀⵏ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ⵰ ⴶⵏ ⵎⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⵎⵍⵏⵏ ⴹⵜ ⵍⵓⵆ ⵙⴰ ⵏⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⴾⴹⵍⵏ ⵜⴶⵎ ⵎⵏⵜ⵰
52 Qual foi o profeta que os antepassados de vocês não perseguiram? Eles mataram os mensageiros de Deus que no passado anunciaram a vinda do Bom Servo . E agora vocês o traíram e o mataram.
53 ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴹⵙⴾⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵢⵏⵏ ⵍⵆⵏⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⵢⵎ ⵙⴹⵙ⵿ⵜⵍⴾⵎⵎ⵰»
53 Vocês receberam a lei por meio de anjos e não têm obedecido a essa lei.
54 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⴶⵤⵜⵏ ⵍⵂⵎ ⵍⵀⵙⵏ ⴹ ⵙⵎⴹⴹⵏ ⴼⵍ ⵍⵂⵎ ⵏⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ⵰
54 Quando os membros do Conselho Superior acabaram de ouvir o que Estêvão tinha dito, ficaram furiosos e rangeram os dentes contra ele.
55 ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴾⵔⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴾⵍ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⵏⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵢ ⴹⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para o céu e viu a glória de Deus. E viu também Jesus em pé, ao lado direito de Deus.
56 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⵏⵢⵜ ⵌⵏⵓⵏ ⵏⵍⵎⵏ⵰ ⵂⵏⵢⵗ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
56 Então disse: — Olhem! Eu estou vendo o céu aberto e o
57 ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵏ ⵗⵙ ⴹ ⵤⵢⴾⵏ ⴹⵀⵗⵏ ⵛⵎⵤⴶⵏⵙⵏ ⴶⴹⵏⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ ⵀⵤⵏ⵿ⵜⵓ⵰
57 Mas eles taparam os ouvidos e, gritando bem alto, avançaram todos juntos contra Estêvão.
58 ⴾⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⴹ ⵜⴶⵔⵏ ⵙ ⵜⵂⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴶⵢⵜⵏⵏ ⵍⵙ ⵏⵎⵙ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵜⵍⵜ ⵗⵔ ⵙⵏ⵿ⵙⵏ ⵀⵔⵏⵤⵏⵙⵏ⵰
58 Depois o jogaram para fora da cidade e o apedrejaram. E as testemunhas deixaram um moço chamado Saulo tomando conta das suas capas .
59 ⴶⵔⵏ ⵙ⵿ⵜⴼⵏⵙ ⵙ ⵜⵂⵏ ⵙ ⵜⵔ ⵏⴰ «ⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵆⵀⵍ ⵎⵏⵏ⵰»
59 Enquanto eles atiravam as pedras, Estêvão chamava Jesus, dizendo: — Senhor Jesus, recebe o meu espírito!
60 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵔⴼⵜ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵙⴼⵍⴰ ⵏⴰ «ⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⵜⵏⵓⵔ⵿ⵜⵙⵓⵔⵗ ⵀⴾⴹ ⵓⴰ⵰» ⵙ ⵏⴰ ⵓⵏ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵏ⵰
60 Depois, ajoelhou-se e gritou com voz bem forte: — Senhor, não condenes esta gente por causa deste pecado! E, depois que disse isso, ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.