Atos 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵙ ⴼⵍⵙⵏ ⵂⵏ ⵍⵎⵎⵏ ⴹⵓⵏ ⴹⵎⵤⵔ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵤⵏⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵙⴹⵙⵢⵜⵏ⵰
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 ⵂⵏ ⵍⵂⵎ ⵏⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵎⵍⵏ ⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵏⵎⵜⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵰
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⴹ ⴶⵏ⵰
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵜⵏ ⵜⵤⵔ ⵆⵍⵏ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵙⵎⵙ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ⵰
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 ⵙ ⴼⵓ ⵎⵏⵢⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵎⵗⵔⵏⵙⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 ⵂⵏ ⵈⵏⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⴾⵢⴼ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⴹⵍⵙⴾⵏ⵿ⴹⵔ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 ⵙⵀⴹⴹⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⴶⵔⵙⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵍⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵙⵎ ⵓⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ⵰»
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⴾⵔⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ «ⵢⴰ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢⵏⵏⴰ ⴹⵎⵗⵔⵏ ⵏⵙⵔⵢⵍ
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ⵤⵍⴹⴰ ⵏⵀⴹⴹ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍ ⵍⵗⵏ ⵎⵙⵏ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵢⵓⴹⵏ ⵀⴹⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵍⵤⵎⵏⴰ ⴹ ⵏⵎⵍ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵓⵤⵤⵢ⵰
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ⵙⵏⵜ ⵤⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⴾⵍ ⵙ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵎⵍⴹ ⵓⵍⵢⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵜⵤⵤⵢⵏ ⵓⴰ ⵜⵜⵢⵜⵢⵎ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵙⵏ⵿ⴾⵔ⵿ⵜⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ "ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵔⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵎⴾⵔⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⴾⵀⵍⵜ ⵂⵏ⵰"
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵗⵍⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵙⵎ ⵏⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵏⵗⵍⵙ ⵔ ⵓⵏⵜ⵰»
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵜⵂⵍⵜ ⵏⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵓⵍ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵏ ⵙ ⵍⵌⵂⵍⵏ ⵎⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵜⴹⵓⵏ ⴹⵗⵢⵙⴰ
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵙ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵂⵏⵢⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⵓⵤⵤⵢⵏ ⵀⴹⴹ ⴹⵏ ⵗⵔⵙⵏ⵰
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 ⵜⵤⵔ ⴾⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵢ ⵙⴶⵓⵔ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⴶⵏ ⵛⵏⴹⵏ⵰
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 ⴶⵏⵏ «ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⴶⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴰ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵏⵢⵏ ⴾⵍⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵍ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵜⴰ ⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵏⴼⵔⴶ ⵙⵀⵂⵓⵏⵜ⵰
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵓⵤⵓⵤⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵓⵜⵏⴰ ⵢⵙⵏ ⵛⵙⴾⵙⴹⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⵍⵙⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵜ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰»
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵗⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⵍⵙⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵏⵔⵜ ⵜⵆⵍⵏ⵰
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⵎⵏⵢ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴾ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵓⵏ ⵎⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏⴼⵔⴶ ⴹ ⵏⵢⵓ ⵎⵍ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵏⵏⵢ ⴹⵓⵏ ⵙ ⵏⵙⵍⴰ⵰»
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 ⵍⵙⵙⵏ ⵙⴶⵓⵔ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵙⴾⵙⴹⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⵙⵔⵓ ⴼⵍ ⵜⵏⵓⴹⵀⵏ⵰ ⴶⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⴶⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵍⵏ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ⵰
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ ⵜⵏ ⵍⵏⵜ ⴶⵔⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ⵰
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 ⵜⵓⵢⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵗⵙ ⴾⵏ ⵎⴹⵓⵏⵙⵏ ⵙⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵏⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵗⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵌⵌⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⴰ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵏⵏ ⵙⴼⵍⴰ «ⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⴾⵢ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⴹⴶⵔⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵜⵏⵂⵏ ⴾⵍ
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 ⴾⵢ ⵏⵏ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵎⵢ ⵏⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⴾⵍⵏⴾ ⴹⵓⴹ "ⵎⴼⵍ ⵗⵛⵛⵜⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ⵰
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 ⵀⴹⴹⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵎⴹⵏ ⵎⵍⵢ ⴹⵍⵎⵙⵈⵏⵜ⵰"
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ⴹ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵢ ⵂⵔⴹ ⴹⴼⵏ⵿ⵙ ⵀⵍⵜⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵏⵤⵍⵎ ⴹⵛⵏ ⵙⵔⵢⵍ ⵎⴹⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵏⴾ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵍⵎⵙⵈ⵰
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 ⵎⵙ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵔⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵙ ⵜⵈⵜⵙⴰ ⴼⵍ ⴶⵏⵜ ⴹⵜ ⵍⵓⵆ ⵙ ⵜⵔⵏⵏⴾ ⴹⵜⵔⵏⴾ⵰
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵍⵢ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵜⵙⴾⵙⴹⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏⵜⴶⵏ ⵜⵤⵔ ⵜⵙⵂⵍⵗⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵏ ⴾⵍⵏⴾ ⵎⵍ ⵏⵓⵍⵏⴾ
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 ⵜⵍⵍⵗⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴼⵙⵏⴾ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵤⵤⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴶⵓ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍⵏⴾ ⵤⴹⴶⵏ⵰»
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 ⵙ ⵗⵔⴹⵏ ⵜⵓⵜⵔⵢⵏⵙⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵏ ⴹⵏⵢⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵎⵍⵏ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵛⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⴰ⵰
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵜⵏ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵏⵎⵏⴾ ⵜⵎⵙ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⴶⵏⵏ ⵓⴰ ⵍⴰ ⵏⵜ ⵗⵙⵏⵜ ⴾⵍⵔ ⴹⵔⵓⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵍⵏ⵰
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 ⵜⴶⵢⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵤⵓⵔⵜ ⴼⵍ ⵜⵏⴾⵔⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴾⴼⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵙⴶⵜ⵰
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 ⵍⵌⵎⵗⵜⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵂⴰ ⵢ ⴹⵔⵔⵏ ⵙ ⵓⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵍⵏⵏ ⵏⵏ ⵎⴹⵗ ⵛⵓⴶⵙ ⵤⵏ⵿ⵤⵏ⵿ⵜⵏⵏ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵏⵙⵏ
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ⵂⴾⵏ⵿ⵜⵓ ⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵤⵏ ⴶⵔ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⴶⵔⵏⵙⵏ ⵙⵓⴰ ⴹⵔ ⴶⴹⵏⵜ ⵜⵎⵗⵜⵔⵏⵙⵏ⵰
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴶⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⴶⵏ ⵢⵙⴼ ⵎⵙⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵀⵢ ⵏⴾⵍ ⵏⵆⵀⵔⵙ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴶⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵜⵙⵎⴹⵆ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⵍⵎⵗⵏⴰ «ⵏⵍⵎ ⴼⵍ ⵎⵏ»
36 — ausente —
37 ⵤⵏ⵿ⵤⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵜⵂⵜ ⵜⵍⵏⵜ ⵓⵢⴹⵓ ⵜⵎⵏⵜ ⴾⴼⵢ ⵢ ⵏⵎⵤⵍ⵰
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.