Atos 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵤⵍ ⵢⵏ ⴶⵤⵢ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵢⴹ ⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵤⵔ⵰
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵎⵓⵢ ⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⵂⵓⵏ ⴹⵀⴹⵏ ⵙⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ «ⵎⵢ ⵓⴰ ⵂⵙⵢⵏ» ⵜⵓⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵜⴾⵜⵢ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵤⵏⵏ⵰ ⴾ ⵤⵍ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⵙⵓ ⴹⵏ⵰
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 ⵙ ⵏⵢ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵀⴾⵏ ⵢⴶⵤ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵏⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 ⴹⴾⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵙⵙⵓⴹ ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵙⵓⴹ ⴹⵗⵏⴰ⵰»
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 ⴾⵏⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵓⴹ ⴶⴰ ⵜⵎⴰ ⵏⴹ ⵜⴾⴼⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵰
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 ⵜⵤⵔ ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⵔⴼ ⵓⵔ ⵜⵏⵍⵗ ⵎⵛⵏ ⴾⵢⴾⴼⴰ ⵓⴰ ⵍⵗ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ ⵀⴹⴹ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ⵰»
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 ⵜⵤⵔ ⵀⵤ ⵀⵜⵔⵙ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ⵰ ⴹⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ ⴹⵜⵍⵤⵏⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ⵰
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 ⵏⴹⵓ ⵤⵍⵜ ⵀⴹⴹ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ⵰ ⴹⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⴶⵤⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⵜⴶⴹ ⴼⵍ ⵜⴹⵓⵜ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 ⵂⵏⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 ⵙ ⴹⵏⴶⵔⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵗⵎⵏ ⵗⵔ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ «ⵎⵢ ⵓⴰ ⵂⵙⵢⵏ» ⵜⵏ⵿ⵙⵢ ⵂⴶⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 ⴶⵍⴰ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⵓⵤⵤⵢⵏ ⴹⴰ ⵍ⵿ⵜⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ⵰ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴼⵍⵜ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ «ⵜⴰ ⵏ⵿ⵙⵍⵎⵏ» ⵙ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵜⵤⵍ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵍⵀⵙⵏ⵰
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 ⵙ ⵏⵢ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ «ⵎⴹⵏ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⵎⴼⵍ ⴾⵏⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⵙⵎⴾⵍⵍ⵰ ⵜⴶⵔⵎ ⴹⵗⵏⴰ ⵛⵜⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⴹⵗⵏⴰ ⵙⵓⴹ ⵏⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⵤⵤⵢⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵙ ⴼⵔⴶⵜⵏⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵏⵤⵤⵢⵜⵓ ⴼⵍ ⵛⴹⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵙⴹⵏⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 ⵎⵍⵢ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴹⵙⵂⵆ ⴹⵢⵆⵀ ⵎⵍⵢ ⵏⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⴼⵏ ⴾⵍⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵈⵔⵎⴰ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ⵿ⵜⵓ ⴹⵜ ⵀⵍⵜⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵙⵏⵜ ⵜⵙ⵰
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 ⵓⵍⴰ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ ⵍⵗⴹⵍ ⴹⵢ ⵏⵎⵤⴹⴶ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵜⵓⴾⵙ ⵍⵙ ⵏⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ⵰
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 ⵜⴶⵎ ⵎⵏ ⵏⵓⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴶⵢⵜ ⴹⵢ⵰
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 ⵤⴶⵤⵏⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴼⵏ ⵍⵙ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⵜⵤⴹⵢⵎ⵿ⵜⵓ ⵛⵗⵔⴹⵏⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴼⵏ ⵍⵙ ⴹⵢ ⵛⵗⵔⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵜⵓⵏ ⴾⵜⵏⵓⵏ⵰
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵍⵌⵂⵍ ⴹⵗ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵎⵤⵔⵏⵓⵏ⵰
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 ⵎⵛⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵔⵓ ⵙ ⵎⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵓⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⵤⵎ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵏⵢ ⵍⵗⵤⵀ ⵎⵔⵏ ⵙⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵢ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴹⵢ ⴹⴰ⵰
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⵀⵜ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵎⵙ ⵀⴾⴹⵏⵓⵏ
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵛⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵙⵗⵍⴹⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵓⵏⵙⵏⴼⵔⵏ ⴹⵜ ⵍⵓⵆ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 ⵍⵤⵎ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵙⵗⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵎⴾⵏⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵍ ⵓⵏ ⵔⵓ ⵙ ⵎⵓⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏⵜ ⴹⵢ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 ⵓⵍⴰ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ "ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵍⵏⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵙⵏⴼⵍⵍ ⵢⵏ ⵏⵀⵢ ⵏⵛⵍⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵜⵙⵙⵎⵎ ⵢⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵏⵓ ⴾⵍ⵰
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵀⵔⴹⴶ ⵢⵏⵀⵢ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵓⴾⵙ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵂⵍⴾ⵰"
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 ⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵏⵀⵢ ⵙⵎⵓⵍ ⴹⵓⵏ ⵜⵤⵔⵢⵏⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵎⵍⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ⵰
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵙⵏ ⵎⴾⵙⴰ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⴾⵙⵎ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵓⴰ ⴹⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ ⵙ ⵏⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ "ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⵔⵢⵏⴾ⵰"
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 ⴾⵓⵏⵢ ⵙ ⴹⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵙⴾⵓⵏ⵿ⵜⴹ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⴾⴼⵓ ⵍⵀⵔⴾⵏⵜ ⴾⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵛⵔ⵰»
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.