Atos 28
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH
1 ⵙ ⴹⵏⵔⴶ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⴶⵎⴹⵓ ⵎⵏ ⵜⵓⵏⵏⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵎⵍ⵿ⵜⴰ⵰
1 Quando já estávamos em terra, sãos e salvos, soubemos que a ilha se chamava Malta.
2 ⵙⴾⵏⵏⵏⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵗ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵍⵜ⵰ ⴶⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵎⵔⵂⵀⴰ ⵙⵔⵗⵏⵏⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴼⵍⵙ ⴾⵏⴾ ⴼⵢⵏ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵙⵎⴹ⵰
2 Os moradores dali nos trataram com muita bondade. Como estava chovendo e fazia frio, acenderam uma grande fogueira.
3 ⵛⴹⵓⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⵗⴼ ⵏⵛⴾⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴾⵙⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴾⵙⵢ ⵜⵛⵍ⵿ⵜ ⵜⴹⴹ ⴼⵙⵏⵜ ⵜⴾⵔⵢⵔⵢ ⴹⵗⵙ⵰
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e os estava jogando no fogo, quando uma cobra, fugindo do calor, agarrou-se na mão dele.
4 ⵙ ⵏⵢⵏ ⴾⵍ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵛⵍ⵿ⵜ ⵜⴾⵔⵢⵔⵢ ⴹⵗ ⴼⵙ ⵏⵀⵍⵙ ⴹ ⵜⵏⵎⵏⵏ «ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵎⵙ⵰ ⵔⴶⴹⵓ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵎⵛⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵍⴾⵎⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⵔⴰ ⴹ ⴹⵔ⵰»
4 Os moradores da ilha viram a cobra pendurada na mão de Paulo e comentaram: — Este homem deve ser um assassino. Pois ele escapou do mar, mas mesmo assim a justiça divina não vai deixá-lo viver.
5 ⵔⵙⴾⵏ ⵀⵍⵙ ⵜⵛⵍ⵿ⵜ ⵜⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰
5 Mas Paulo sacudiu a cobra para dentro do fogo e não sentiu nada.
6 ⵆⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⴹ ⵂⴹⴹⵢ ⵀⵍⵙ ⵎⴹⵗ ⴼⵜⵆⵜ ⵀⵜⵓ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵔⵓⵏ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵏ ⵜⴶⵔⵓⵏ ⵆⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵏⵏ ⴹ ⴶⵏⵏ ⵎⵔⵏ «ⵎⵍⵢ ⵢⵏ ⵓⴰ⵰»
6 Eles pensavam que ele ia ficar inchado ou que ia cair morto de repente. Porém, depois de esperar bastante tempo, vendo que não acontecia nada, mudaram de ideia e começaram a dizer que ele era um deus.
7 ⴹⴶⵏ ⵂⵤⵏⵜⵓ ⵜⵓⴶⵙ ⵏⵀⵀⵍⵢⵙ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ⵰ ⵤⵤⵀⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵂⵏⵜ ⵏⴶⴰ ⴾⵔⴹ ⴹⵏ ⵏⵏⴼ⵿ⵜⵗⵙ⵰ ⴶⵏⴰ ⵎⵔⵂⵀⴰ ⴹⵎⴶⵔⴰ ⴾⵏⵏⵏ ⵍⵗ⵰
7 Perto daquele lugar havia algumas terras que pertenciam a Públio, o chefe daquela ilha. Ele nos recebeu muito bem, e durante três dias nós fomos seus hóspedes.
8 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵜⵤⵤⵍⵍⵜ ⵜⵏⴹⵢ ⵀⴰ ⵏⵀⵀⵍⵢⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵙ ⴹⵜⴹⵙ⵿ⵜ⵰ ⵙⵢⵏ ⵀⵍⵙ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴼⵙⵏⵜ ⵏ⵿ⵙⵢⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵤⵤⵢⵜⵓ⵰
8 O pai dele estava de cama, doente com febre e disenteria. Paulo entrou no quarto, fez uma oração, pôs as mãos sobre ele e o curou.
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹⵜⵙⵏ ⵎⵔⵏⵏ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵜⵓⵤⵤⵢⵏ⵰
9 Depois disso os outros doentes da ilha vieram e também foram curados.
10 ⵙⴾⵏⵏⵏⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵗⵎⵔ ⴶⵏ ⵙ ⵏⴶⵤ ⵛⵏ ⵜⴾⵍⵢ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵢⵏ⵰ ⴾⴼⵏⵏⵗ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵏⴹⵔⵔ ⵢⵛⴾⵍ⵰
10 Eles mostraram muito respeito por nós e, quando embarcamos, puseram no navio tudo o que precisávamos para a viagem.
11 ⵙ ⵏⴶⴰ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵍⵍ ⴹⵗ ⵎⵍ⵿ⵜⴰ ⵏⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵍⵙⴾⵏ⵿ⴹⵔⵢⴰ ⵙ ⵓⵔⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ "ⵓⵏ ⴾⵏⵓⵏ" ⵗⴼⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⴹⵗ ⴾⵙ ⵜⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴶⵍⴰ⵰
11 Depois de ficarmos três meses na ilha, embarcamos num navio da cidade de Alexandria, que tinha na proa a figura dos deuses gêmeos Castor e Pólux. O navio tinha passado o inverno na ilha.
12 ⵙ ⵏⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵙⵔⴾⵙⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵔⴹ ⴹⵏ⵰
12 Nós chegamos à cidade de Siracusa, onde ficamos três dias.
13 ⵏⴶⵎⴹ ⵙⵔⴾⵙⴰ ⵏⴶⵍⴰ ⵂⵔ ⵏⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⴶⵢⵏ⵰ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵔⴹⵓ ⴹⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⵏⴶⵍⴰ⵰ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵓⴹ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵢⵍⵙ⵰
13 Dali seguimos viagem e chegamos à cidade de Régio. No dia seguinte o vento começou a soprar do sul, e em dois dias chegamos a Pozuoli.
14 ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵏⵙⵂⴰ ⴼⵍ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵗⵔⵙⵏ ⵏⴶⵓ ⵙⴰ ⴹⵏ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵏⵎⴹ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎ⵰
14 Nessa cidade encontramos alguns cristãos que nos pediram que ficássemos com eles uma semana. E assim chegamos a Roma.
15 ⵙ ⴹⵏⵗⵙⵍⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎ ⵙⵍⴾⴹⵏⵏⴹⵓ ⵙ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⴾ ⵏⴼⵢⵙ ⵓⵢⴹ ⵙⵍⴾⴹⵏⵏⴹⵓ ⵙ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵜⴰ ⵏ⵿ⴾⵔⴹ ⵤⵤⵀⴰ⵰ ⵙ ⵜⵏⵏⵢ ⵀⵍⵙ ⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏⴰ ⵓⵏ ⵎⵏⵜ⵰
15 Os irmãos de Roma tinham recebido a notícia da nossa chegada e foram se encontrar conosco nos povoados de Praça de Ápio e de Três Vendas. Ao ver esses irmãos, Paulo agradeceu a Deus e se animou.
16 ⵙ ⴹⵏⴶⵤ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎ ⵔⴹⴰ ⵍⵈⴾⵎ ⵢ ⵀⵍⵙ ⵙⴹ ⵗⵙⵔ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵂⴰ ⵔ ⴹⵙⵌⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵤⵏ⵰
16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu permissão para morar por sua conta, guardado por um soldado.
17 ⴾⵔⴹ ⴹⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵔⵎ⵰ ⵙ ⴹⴹⵓⵏ ⵏⵙⵏ «ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⴾ ⵓⵔ ⵏⵗⵛⴹ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵎⵤⵔⵢⴰ ⵍⵗⴹⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏⴶⵤ ⵗⵔ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵜⵔⵎⵙⵗ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ⵰
17 Três dias depois, Paulo convidou os líderes dos judeus de Roma para se encontrarem com ele. Quando estavam reunidos, ele disse: — Meus irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo, nem contra os costumes que recebemos dos nossos antepassados. Mesmo assim eu fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 ⵙ ⴹⵛⵔⵗⵏ ⵔⵏ ⴹⵢⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵙⵓⵔⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, pois não acharam nenhum motivo para me condenar à morte.
19 ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵢⵏ ⵙⴹ ⵜⵓⵢⴰ ⵆⵍⵢ ⵛⵍ ⴶⵎⵢ ⵏ⵿ⴹⵛⵔⵗ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵏⵢⵜ ⵏⴹ ⴶⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏⴰ ⵜⵗⵜⵙ⵿ⵜ ⵓⵍⵢⵜ⵰
19 Mas os judeus não queriam que me soltassem. Por isso fui obrigado a pedir para ser julgado pelo Imperador, embora eu não tenha nenhuma acusação para fazer contra o meu próprio povo.
20 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵙⴶⵎⵢⴰ ⴾⵓⵏⵏⵢⴰ ⵎⵛⵓⵍⴰ ⴹⵔⵓⵏ⵰ ⵙⵙⵔⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵢ ⵜⵏ⵿ⴹⵓⵢ ⵔ ⵙ ⴶⵗ ⵜⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵙ ⵆⵍⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ⵰»
20 Foi por esse motivo que pedi para ver vocês e conversarmos. Estou preso com estas correntes de ferro por causa daquele que o povo de Israel espera.
21 ⵏⵏⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⵔⵓ ⵛⵔⵓⵜ ⵓⵍⵢⵜ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏⴾ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⵏⴹⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⴹⵏ ⴶⵏⴰ ⵙⵍⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⵏⵓ ⵙⵔⴾ ⵔⴾ ⵔⵜ⵰
21 Então eles disseram: — Nós não recebemos nenhuma carta da Judeia a seu respeito. Também nenhum dos nossos irmãos veio de lá com qualquer notícia ou para falar mal de você.
22 ⵎⵔⵏ ⵏⵔⴰ ⴹⵏⵜⵎⵍⴰ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⵓⴰ ⵜⵙⵎⴹⵔⵏⵗ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵙ ⴹⵏⵗⵂⵏ ⵙⵍⵏⵜ ⵙ ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⴶ ⵜⵜⵓⵔⵏⵛⴾ⵰»
22 Mas gostaríamos de ouvir você dizer o que pensa, pois sabemos que, de fato, em todos os lugares falam contra essa seita à qual você pertence.
23 ⵜⵤⵔ ⵏⵎⴶⵏ ⴹⵔⵙ ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵢⵏ⵰ ⵙ ⴹⵗⵍⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵙⴶⵜ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵂⴰ⵰ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵙ ⴶⵍⵢⵜ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⵗⵔⴰ ⵂⵔ ⴶⴰ ⵂⴹ ⵙⵙⴶⵔⵙⵏ⵿ⵜⵜ⵰ ⵙⴾⵏⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙⵙⴶⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ ⵏⵎⵙⴰ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙ ⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴹⵜ ⴹⵗ ⵎⵙ⵰
23 Então marcaram um dia com Paulo. Nesse dia, muitos deles foram ao lugar onde Paulo estava. Desde a manhã até a noite ele lhes anunciou e explicou a mensagem sobre o Reino de Deus . E, por meio da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , procurou convencê-los a respeito de Jesus.
24 ⵓⵢⴹ ⵙⴾⵙⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵛⴾ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴶⵢⵏ ⵙⵤⴶⵤⵏ⵰
24 Alguns aceitaram as suas palavras, mas outros não creram.
25 ⵜⵤⵔ ⵎⵤⵗⵏ ⴶⵔⵙⵏ⵰ ⵙ ⴶⵤⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵍⵢ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ «ⵜⴹⵜ ⴹⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵢ ⵏⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙ ⵏⴰ
25 Então todos foram embora, conversando entre si. Mas, antes que saíssem, Paulo ainda disse mais uma coisa: — O Espírito Santo tinha razão quando falou por meio do profeta Isaías aos antepassados de vocês.
26 "ⴶⵍⵓ ⴾⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵏ ⵜⵏⵗⵙ 'ⴹ ⵜⵢⵓⵏ ⵙⵙⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⴶⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵢⵓⵏ ⵙⵓⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵓⵍ'⵰
26 Pois ele disse a Isaías: “Vá e diga a esta gente: Vocês ouvirão, mas não entenderão; olharão, mas não enxergarão nada.
27 ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵢ ⵙⵗⵔ ⵜⴶⴰ ⵓⵍⵏⵜ ⴶⵔⴹ ⵙ ⵙⵍⵏⵜ ⵜⵎⵤⴶⵏⵜ ⵜⵆⵏ ⵛⵜⵓⵏⵜ⵰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵏⵢ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⵍⵓ ⵜⵆⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵔⴰ ⵙⵓⵍⵏⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵜⵜⵀ ⵤⵤⵢⵆⵜ⵰"»
27 Pois a mente deste povo está fechada; eles taparam os ouvidos e fecharam os olhos. Se eles não tivessem feito isso, os seus olhos poderiam ver, e os seus ouvidos poderiam ouvir; a sua mente poderia entender, e eles voltariam para mim, e eu os curaria — disse Deus.”
28 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵙⵏ ⵀⵍⵙ «ⵙⵏⵜ ⵤⴰ ⵙ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⴹⴰ ⵙⴾⵏⵜⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵍⵏ ⵏⴼⵙⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵙⵙⵎⵏⵏ⵰»
28 E Paulo terminou, dizendo: — Pois fiquem sabendo que Deus mandou a mensagem de salvação para os não judeus! E eles escutarão!
29 ⵙ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⵏ ⴼⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵤⵗⵏ ⵓⵍⵏ ⴶⵔⵙⵏ⵰
29 [Depois que Paulo disse isso, os judeus foram embora, discutindo com violência.]
30 ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⵛⵏ ⵍⵏ ⵗⵔⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵈⴼⵔ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵓ ⵎⵔⵂⵀⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵏⵢⵏⵜ⵰
30 Durante dois anos Paulo morou ali numa casa alugada e recebia todos os que iam vê-lo.
31 ⵜⴶⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵆⵍⵏ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵛⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⴹⵙⴶⴹⵍⵏ ⵓⵏ⵰
31 Ele anunciava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, falando com toda a coragem e liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.