Atos 25

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵙ ⴶⴰ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⴾⵔⴹ ⴹⵏ ⴹⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴶⵎⴹ ⵗⵔⵎ ⵏⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⴶⵤⵢ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
1 Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 ⵙ ⴹⵏⵙⴰ ⵎⵏⵢⵏ ⴹⵔⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵜⵙⵏ ⵗⵔⵙ ⵀⵍⵙ⵰ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵏ
2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,
3 ⴹⵙⵏⴶⵓ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⵏⴹ ⴹⵙⴾⵓ ⵀⵍⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵢⴹⵗⵙ ⵛⵔⵗ⵰ ⴶⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴶⵏ ⵗⴼ ⴼⵍ ⴹⵙⵀⴾⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ⵰
3 lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ «ⵀⵍⵙ ⴾⵙⵓ ⵓⵏ ⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⴼ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵆⵍ ⵜⵔⵎⴹ⵰
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵓⵏⵜ ⴹⵔⵢ ⵎⵤⵔⵏⵓⵏ ⵙ ⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⵗⵜⵙⵏⵜⵓ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴾⴹ ⵍⵢ ⵗⵛⴹ⵰»
5 Portanto, disse ele às autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no.
6 ⴶⴰ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⵏ ⵍⵏⵏ ⴶⵔ ⵜⵎ ⴹⵎⵔⵓ ⵎⵔⵏ ⵆⵍ ⵆⵢⵙⵔⵢⴰ⵰ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵛⵔⵗ ⵜⵤⵔ ⵎⵔ ⵙⴹⵜⵙ ⵜⵓⵙⵀⴹⴹ ⵀⵍⵙ⵰
6 Tendo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.
7 ⵙ ⴹⵙⴰ ⵀⵍⵙ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⵗⵜⵙⵏ ⵙⵓⵔⵏ⵿ⵜⵓ ⴶⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵙⵜⴹⵏⵙⵏ⵰
7 Tendo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ⵛⵓⵍ ⵀⵍⵙ ⵢⴹ ⴶⵤ ⵎⵏⵜ ⵏⴰ «ⵏⴾ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵆⵓ ⵢ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ⵰»
8 Paulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma.
9 ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⵔⵏ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏⴰ ⵢ ⵀⵍⵙ «ⵓⴾ ⵜⵔⴹⵗ ⵙⴹ ⵜⴶⵤⵢⵗ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴾⴹⵗⵙⵛⵔⵗⴰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰»
9 Todavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?
10 ⵏⵙ ⵀⵍⵙ «ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⴹⴶ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⵏ ⵔⵎ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵓⵔ ⵗⵛⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⵜⵙⵏⵗ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes.
11 ⴾⴹ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵤⵔⵢⴰ ⵎⴹⵗ ⴶⵗ ⵔⵜ ⴹⵙⵓⵔⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵔⴹⵗ ⵙ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⴾⴹ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ ⵗⵛⴹⵆⵏ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴹⴶⵓ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴹⵢ ⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵎⵏⴾⵍ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵙ ⵔⵗ ⴹⵛⵔⵗ⵰»
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
12 ⵎⵛⵓⵔ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⴹⵎⵛⵓⵔⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⵢ ⵀⵍⵙ «ⵎⵏⴾⵍ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹⴾⵛⵔⵗ ⵜⵜⴾⴰ ⵤⴰ⵰»
12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.
13 ⵔⵜ ⵏⴹⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⴹⵓ ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵔⴼⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⴹⵓ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⵜⵏⵜ ⵜⴶⵜ ⵀⵔⵏⴾⵙ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵙⵍⵎⵏ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⴶⵏⵙ ⵍⴼⵢⵜ ⴹⵙⴰ⵰
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo.
14 ⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⵏ ⴹⵏ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⵢⵎⵏⴾⵍ ⴶⵔⴼⴰ ⵙⵍⵏ ⵏⵀⵍⵙ ⵏⵙ «ⵍⴰ ⵍⵙ ⴹⴰ ⴹⵢⴰ ⵏⵈⴾⵎ ⴼⵍⴾⵙ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
14 E, como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,
15 ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⴾⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵗⵜⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⵗⵔⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵗⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵢ ⵜⵤⵀⵤⴰ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰
15 a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;
16 ⵎⵛⵏ ⵏⵗⵙⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⴾⵍⵔⵎ ⵓⵔ ⵜⵀⵤ ⵓⴹⵏ ⵔ ⵙⴹ ⵛⵔⵗ⵰ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵏⵀⴹⴹ ⵓⴹⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵗⵜⵙⵏⵏ ⴶⵤ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⵓⵔ⵰
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹⵔⵢ ⴹⴹⵓⵏ ⵙ ⵆⵢⵙⵔⵢⴰ⵰ ⵙⴹⵓ ⵗⵙ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵎⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵔⴰ ⵙⴹⵎⵓⵢ ⵍⵙ ⵓⵏ⵰
17 Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;
18 ⵀⴹⴹⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵗⵜⵙⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⵔⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ ⵍⵀⵙⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵗⵍⴰ⵰
18 contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;
19 ⵓⴰ ⵤⵗⵏⵏ ⵜⵎⵤⵆ ⵗⵙ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⴹⵏⵙⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵍⵙ ⵢⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⴰ ⵎⵛⵏ ⴶⵍⴰ ⵀⵍⵙ ⵎⵍ ⵙ ⴹⵔ⵰
19 tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.
20 ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵓⵔ ⵙⵏⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵛⵔⵗⴰ ⵤⵏⴼ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵗ ⵀⵍⵙ ⴾⴹ ⵔⴹⴰ ⵙⴹ ⴾⵓ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵛⵔⵗ ⴹⵗⵙ⵰
20 E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
21 ⵎⵛⵏ ⵙⴼ ⴹⵙⵛⵔⵗ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⴶ ⵎⵏⴾⵍⵏ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵎⵔⴰ ⵙⴹ ⵜⵓⴶⵤ ⵂⵔ ⵜⵜⵓⵙⴾⵓ⵰»
21 Mas apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.
22 ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⴶⵔⴼⴰ ⵢ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⵔⵗ ⴹ ⵙⵍⴰ ⵢⵍⵙ ⵓⴹⵢ⵰» ⵏⵙ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ «ⵜⴼⵜ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⵍⵗ⵰»
22 Então Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás.
23 ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⴹⵓ ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵔⴼⴰ ⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⵜⵏⵜ ⵀⵔⵏⴾⵙ⵰ ⴶⵤⵏ ⵂⵏ ⵓⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⴾⵎⵏ⵿ⴹⵜⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⴹⵎⵤⵓⵔⵏ ⵏⵗⵔⵎ⵰ ⵎⵔ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ ⵙⴹⵎⵓⵢ ⵀⵍⵙ ⵜⵤⵔ ⵎⵓⵢⴹⵓ⵰
23 No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⴼⵙ⵿ⵜⵙ «ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵔⴼⴰ ⴹⴾⵓⵏⵢ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⵢⵏⵏ ⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵍⵙ ⵓⵙ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⴹⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵗ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴶⵏⵏ ⵙⴼⵍⴰ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵍⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ⵰
24 Disse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏⵢⵗ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵤⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⵜⵙⵓⵔⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵛⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵙⵛⵔⵗ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⴶ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴶ ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⴾⴰ⵰
25 Eu, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho.
26 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵓⵔ ⵙⵏⵗ ⴼⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏⵜ ⴹⵏ⵿ⵤⴾⵜⵀⴰ ⵢⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⴶ ⵎⵏⴾⵍⵏ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵙⵀⴹⴹⴰ ⴹⵜⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⴾⵢ ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵔⴼⴰ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵤⴾⵜⵀⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏⵜ⵰
26 Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.
27 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵙⵔⵢ ⵍⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴹ ⵙⴾⴰ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵎⵙⴾⵙⵓ ⵙ ⴹⵏⵓⵔⵎⵍⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵜⵓⵜⴼ⵰»
27 Porque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.