Atos 20
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵙ ⴹⵔⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵙⵗⵔⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵙⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵙⵙⵎⴹ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵏⵎⴶⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⴹⵏⵢⴰ⵰
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 ⵔⵤⴶ ⴾⵍⵏ ⵜⴶⵓ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵢ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵍⵎⵙⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴾⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ⵰
2 E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
3 ⴶⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵍⵍ⵰ ⵙⵎⵜⴶ ⵢⴶⵤ ⵏⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵙⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵔⵢⴰ ⵙ ⵜⴶⵤⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵙ ⴶⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⴼ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵗⵏ ⵜⵤⵔ ⴶⴰ ⵜⵏⵜ ⵏⴹ ⵆⵍ ⴹⴼⵔⵙ ⴶⵓ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵙⴹⵏⵢⴰ⵰
3 Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 ⴹⵓ ⴹⵙⴼⵜⵔⵙ ⴶ ⴼⵔⵙ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵔⵓⵢⴰ ⴹⵔⵙ⵿ⵜⵔⵈⵙ ⴹⵙⴾⵏ⵿ⴹⵙ ⵓⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵙⵍⵏⴾ ⴹⴶⵢⵙ ⵓⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴹⵔⵀ ⴹⵜⵛⴾ ⴹⵜⵔⴼⵎⵙ ⵓⵏ ⵏⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵜⵎⵜⵢ⵰
4 Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 ⴶⵍⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏⵗ ⵆⵍⵏⵏⵗ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵔⵓⵙ⵰
5 Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.
6 ⵎⵔⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵙ ⴼⵍⵏⵗ ⴾⵢ ⵎⴹ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵏⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵀ ⵏⴾⴰ ⵜⵔⵓⵙ⵰ ⵙ ⵏⴶⴰ ⵙⵎⵙ ⴹⵏ ⴼⵍ ⴶⵔⵓ ⵏⵙⵏⵏ ⵏⴶⴰ ⴹⵏ ⵙⴰ ⴹⵏ⵰
6 E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias.
7 ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵍⵈⴹ ⵎⵙⵏ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⵌⵍⵏ ⵏⵎⵏⵢ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵢⴹ ⵏⴹⵔⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵜⵏ⵰ ⵛⵓⵍ ⵀⵍⵙ ⵢ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ ⵂⵔ ⵙⴶⵔⵢⴶⵔⵢ ⵂⴹ ⴼⵍⵙ ⵛⴾⵍ ⴼⵍ ⵏ⵿ⵙⴰ⵰
7 No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
8 ⵂⵏⵜ ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵂⵏ ⵎⵙⵏ ⵙⵔⵓ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵏⵎⵏⵢ⵰
8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 ⵛⵓⵍ ⵀⵍⵙ ⴹⵏ ⵆⵎ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵎⵓⴹ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵢⵜⵈⵙ ⴼⵍ ⴼⵏⵜⵔ⵰ ⵍⴰ ⴹⵏ ⵂⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙ ⴹ ⵜⵏⴹⵎ⵰ ⴶⵍⴰ ⵂⵔ ⴹⵗⵙ ⴶⵍⴰ ⵜⵙ ⵓⵍⵏ ⴼⵜⵆⵜ ⴾⴰ ⵎⴹⵍ⵰ ⴼⵏⵜⵔ ⵏ⵿ⵙⵔⵓ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴼⵍ ⴹⴼⵜⵆⵜ ⴹⵏ⵰ ⵙ ⴹⵎⴹⴾⵍ ⵓⵔ ⴹⵔ⵰
9 E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵙⵔⵙ ⵀⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴼⵜⵆⵜ ⴼⵍⵙ ⵤⵍⵎⵜⵓ ⵏⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⴹⵔ⵰»
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
11 ⵜⵤⵔ ⵆⵍ ⵀⵍⵙ ⵂⵏ ⵓⴰ ⴹⵤⵀⵜ ⵤⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵜⵏ ⵙ ⵜⵛⵏ ⵍⵙ ⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵂⵔ ⴹⵜⴶⵎⴹ ⵜⴼⴾ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵍⴰ⵰
11 Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu.
12 ⵎⵓⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⴹⵔ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵗⵍⵢ⵰ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵍⵎⵙⵏ ⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
12 E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
13 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴶⵍⴰ ⵏⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵏⴾⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵙⵙ ⵏⵤⵔ ⵢ ⵀⵍⵙ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵏⴰ ⴹⵤⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵙ ⴶⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵔⴰ ⴹⵏⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ⵰
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
14 ⵙ ⴹⵏⴹⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⵙ ⵏⵏⵎⴶⵤ ⴹⵔⵙ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵏⴾⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵎⵜⵍⵏⵙ⵰
14 E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 ⵏⴶⵎⴹ ⵎⵜⵍⵏⵙ ⵏⵂⴰ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵎⴹⵗ ⵢⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵈⵢⵓ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴹⵢ ⵏⵓⴹ ⵓⵏ ⵙⵎⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴹⵢ ⵏⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵎⵍⵜⵙ⵰
15 e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e {e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,} no dia seguinte a Mileto.
16 ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⵜⵏⵜ ⵏⵙ ⵓⵔ ⵤⵎⵔ ⴼⵤ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵍⵍⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ ⴼⵍⵙ ⵔⵔⴹ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⵜⴶⵓ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴼⵏ⵿ⵜⴾⵓⵜ ⴾⴹ ⴹⵢ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ⵰
16 Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
17 ⵤⵀⵢ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵜⵙ ⵗⵔ ⵤⵎⵤⵍ ⵀⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵙⴶⵎⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⴼⵤ⵰
17 De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 ⵙ ⵜⴹⵙⵏ ⵏⵙⵏ «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴶⵗ ⵓⴰ ⴹⴶⵤⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ ⵤⵍ ⵓⵤⵔⵏ ⵂⵔ ⵓⵙ ⴾⵓⵏⴼⵍⴰ⵰
18 E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 ⴹⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⴶⴰ ⵛⵗⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⵙⵔⵙⵗ ⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⴹⵎⵜⵓⵏ ⴹⵜⵎⵗⵜⵔ ⵛⵏ ⵙⵔⵢ ⴹⵜⵓⵢⵏⵜ ⵔⴾ ⵜⵏⴶⵎⵢⵏ ⵛⵏ ⴹⵜⴶⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵓⵏⵗⵀⵔⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵆⵎⴰ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵎⵍⴰ ⵙⵙⵗⵔⵓⵏ⵿ⵜⵓ ⴶⵔ ⵤⴰ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵏⵏⵓⵏ⵰
20 como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
21 ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵎⵤⵢⴰ ⴹⴶⵎⵢ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵓⵏ ⵜⵏⵓⵔⵏⵎⵙ ⴹ ⵜⵀⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵤⵍⵤⵎ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵢ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵓⵔ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⴹⵆⵍⵏ ⴹⵗⵙ⵰
22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,
23 ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⴹⵗ ⵙⵏⵗ ⵙ ⴶⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴰ ⴹⵓ ⵗⴼ ⵙ ⵗⵔⵎ ⵙⵗ ⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹⵗⵢ ⴾⵙⵓ ⴹⵍⵗⵤⵀ⵰
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações,
24 ⵓⵔ ⵗⵔⵢ ⵜⵎⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏ ⴼⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵗⵔⵢ ⵜⵎⵙⵏ ⴹⵙⵈⵙⵍⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵤⵍⴰ ⵗⵔⴹⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵢ ⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵂⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
24 mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴶⵔ ⵍⵎⴰ ⴹⴰ ⵎⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ⵰
25 E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
26 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⴶⵗ ⵤⵍⴹⴰ ⵛⴶⵢⵓⵏ ⵏⵙ ⵀⵙ ⴹⵓⵔ ⵍⵈⵆ ⵏⵤⵏⵢ ⵏⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ⵰
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵓⵏⵗⵀⵔⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵍⵗⵓⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⴾⵍ ⵜⴰ ⴹⴾⵜⵀ ⵎⵛⵏⴰ⵰
27 Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⵎⵏⵓⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵙ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⴶⵤⵏⵜ ⵜⴶⵎ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⴹⵏ⵿ⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵤⵏ⵿ⵤⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵤⵏⵢ ⵓⵏⵜ ⵎⵏⵜ⵰
28 Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue.
29 ⵙⵏⵗ ⵙ ⵏⴾ ⵙ ⴶⵍⵗ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⴶⵤⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⵍⵢ ⴹⵜⵤⵔⵢⵓⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⵢⵓ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴹⵙⵏ⵰
29 Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
30 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵤⴰ ⵙⴼⵔⵗⵏⵏ ⵜⴹⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
30 e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵜ ⵏⵢⵜ ⴹⵜⴾⵜⵎ ⵙ ⴾⵔⴹ ⵍⵏ ⴶⵗ ⵙⵙⵗⵔⵆⵓⵏ ⵙⵢⵏ ⵢⵏ ⵂⴹ ⵤⵍ ⵙⵔ⵿ⵜⵢⵗ ⵓⵏ ⴹⵎⵜⵓⵏ⵰
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵙⵗⵍⴼⵆⵓⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵎⵍⵏⵏ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶ ⵙⵙⵂⵢ ⵏⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵙⵜⴹⵢ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⴰ ⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ⵰
32 Agora pois, vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 ⵓⵔ ⴹⴹⵙ ⵙ ⴶⵗ ⵜⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵙⵍⵙⴰ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴼⵙⵏ ⵓⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵙ ⵛⵗⵍⴰ ⴾⵏⵗ ⵙⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵜⵎⵗⵍⵜⵏⵏ ⴹⵛⵏ ⵎⴹⵓⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵔ ⴹⵓⴰ⵰
34 Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 ⴼⵓ ⵙⴾⵏⵆⵓⵏ ⵙ ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵍⵍⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵔⵏ ⴹⵜⴾⵜⵎ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵙ ⵏⴰ "ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⵏ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ⵰"»
35 Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber.
36 ⵙ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⵏ ⴶⵔⴼⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⴹ ⵜⵜⵔ⵰
36 Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵂⵍⵏ ⵜⵤⵍⵎⵏ ⵀⵍⵙ ⵜⵎⵍⵏⵙ⵰
37 E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.
38 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⴹⵙⵏⴶⴰ ⵓⵔ ⵜⵤⵍⵙⵏ ⵏⵢ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⵂⵔ ⵙⴰ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.