Atos 17

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵔⵤⴶⵜ ⵏ⵿ⴼⵀⵍⵙ ⴹⵀⵍⵏⵢⴰ ⵂⵔ ⴹⵏⵙⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵙⵍⵏⴾ ⴹⵗ ⵍⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
1 Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga .
2 ⵙⵏⵏ ⵀⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⴶⵓ ⴼⵓⴹⴰ⵰ ⴶⴰ ⴹⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵙⵀⵜⵏ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
2 Conforme o seu costume, Paulo foi lá e nos três sábados seguintes falou sobre as Escrituras Sagradas com as pessoas que estavam ali na sinagoga.
3 ⵙⵙⴶⵔⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⵤⵎ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵗⵤⵀ ⵀⵜⵓ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴶⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰»
3 Paulo lhes explicava e provava que o Messias precisava sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. Ele dizia: — Este Jesus que estou anunciando a vocês é o Messias.
4 ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵜⵤⵔ ⵓⵔⵏ ⴶⵏⴰ ⵏⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵏⵎⴾⵙⴹⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⴹⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵙⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ⵰
4 Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um grande número de não judeus convertidos ao Judaísmo e muitas senhoras da alta sociedade também se juntaram ao grupo.
5 ⵎⵛⵏ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵜⵛⵎ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⴾ ⵆⵍⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⵤⵔ ⵌⵏⵌⵔⵓⵢⵏ ⵗⵔⵎ⵰ ⵙ⵿ⵜⵀⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵢⵙⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵜⵛⵔⵗⵙⵏ⵰
5 Mas os judeus ficaram com inveja. Eles foram buscar alguns homens maus entre os malandros das ruas e formaram um grupo de desordeiros. Estes fizeram muita confusão na cidade e atacaram a casa de Jasão, procurando Paulo e Silas a fim de os levar para o meio do povo.
6 ⵓⵔ ⵗⵔⵙ ⵜⵏⴶⵔⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⵍⵓⵢⵏ ⵢⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵂⵔ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴹ ⴶⵏⵏ ⵙⴼⵍⴰ «ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵙ ⵙⵔⵙ ⴹⵓⵢⵏ ⵀⴰ ⵏⵍⵈⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ⵰
6 Mas, como não os encontraram, levaram à força Jasão e alguns outros irmãos até a presença das autoridades da cidade, gritando: — Aqueles homens têm provocado desordens em todos os lugares! Agora chegaram até a nossa cidade,
7 ⵎⵔⵏ ⵢⵙⵏ ⵜⵏⴶⵏ ⴹⵗ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵏ ⵍⵆⵏⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏⵏⴰ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵢ ⵢⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵗⵢⵙⴰ⵰»
7 e Jasão os hospedou na casa dele. Eles estão desobedecendo às leis do Imperador romano, dizendo que existe outro rei, chamado Jesus.
8 ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵙ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵙⵍⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵏⵈⴾⵎⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴶⵏ ⵛⵓⵛⴰ ⵍⵀⵙⵏ⵰
8 Tanto a multidão como as autoridades ficaram agitadas quando ouviram essas palavras.
9 ⴶⵏ ⵤⵔⴼ ⴹⵗ ⵢⵙⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵙ ⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⵜⵔⵤⵎⵏ ⵙ ⵜⵓⵢⵏ⵰
9 E as autoridades soltaram Jasão e os outros, depois que eles pagaram a quantia exigida para isso.
10 ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⵙⴾⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵔⵓⵢⴰ ⵂⴹ ⵓⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵙ ⵜⵏⵙⵏ ⴶⵤⵏ ⵂⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
10 Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para a cidade de Bereia. Quando chegaram lá, eles foram à sinagoga .
11 ⵙⴾⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵀⵔⵓⵢⴰ ⵍⵍⵓ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⵏⴾ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴾⵏⵏ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵏⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵗⵔⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵜⵛⴶⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵀⵍⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵙ ⵓⵍⴰ⵰
11 As pessoas dali eram mais bem-educadas do que as de Tessalônica e ouviam a mensagem com muito interesse. Todos os dias estudavam as Escrituras Sagradas para saber se o que Paulo dizia era mesmo verdade.
12 ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵜⴹⴹⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔⵏⵏ ⴹⵎⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ⵰
12 Assim muitos judeus naquela cidade creram, e também não judeus, tanto mulheres da alta sociedade como também muitos homens.
13 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵙⵍⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵜⵙⵍⵏⴾ ⵙ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵀⵔⵓⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵎⵍ ⴹⵗⵙ ⵀⵍⵙ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵌⵏⵌⵔⵓⵢⵏ ⵗⵔⵎ⵰
13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo tinha anunciado a palavra de Deus também em Bereia, foram até lá e começaram a agitar e atiçar o povo contra eles.
14 ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵙⴶⵍⵏ ⵀⵍⵙ ⵙⴾⵏ⵿ⵜⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵙⵍⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵆⵎⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵀⵔⵓⵢⴰ⵰
14 Então os irmãos enviaram Paulo imediatamente para o litoral; porém Silas e Timóteo ficaram em Bereia.
15 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⴹⵓ ⵏⵀⵍⵙ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵂⵔ ⵜⵛⵛⵓⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵆⵍⵏ ⵓⵢⵏ ⵎⵤⵍ ⵏⵀⵍⵙ ⵢ ⵙⵍⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙ ⴹⵙⴹⵍⴾⵎⵏ ⵜⵔⵎⴹ⵰
15 Os irmãos que protegiam Paulo o levaram até a cidade de Atenas. Depois voltaram para Bereia, levando um recado de Paulo; ele pedia que Silas e Timóteo fossem encontrá-lo em Atenas o mais depressa possível.
16 ⵆⵍ ⵀⵍⵙ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵜⵎⵜⵛⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⵍⵂⵎ ⵏⴶⵜ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ⵰
16 Enquanto estava esperando Silas e Timóteo em Atenas, Paulo ficou revoltado ao ver a cidade tão cheia de ídolos.
17 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴾⵓ ⵂⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵔⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵎⴾⵙⴹⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴾⵓ ⴹⵗ ⴾ ⵤⵍ ⵙⵎⵏⵢ ⵏⵗⵔⵎ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵓⵏ ⴹⵔ ⵜⵎⵏⵢ⵰
17 Ele ia para a sinagoga e ali falava com os judeus e com os não judeus convertidos ao Judaísmo. E todos os dias, na praça pública, ele falava com as pessoas que se encontravam ali.
18 ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ ⴹⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵎⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⴼⴾⵔⵢⵏ ⴹⵙ⵿ⵜⵢⵙⵢⵏ⵰ ⵜⵎⵤⵗⵏ ⴹⵔⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵓⴰ ⴾ ⵜⵓⵍⵆⵜ ⵎⴰ ⴶⵏⵓ⵰» ⵓⵢⴹ ⴶⵏⵏ «ⵙ ⵜⵏⴰ ⵎⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵙ ⵎⵍ ⵙⵍⵏⵙⵏ⵰» ⵓⵔ ⵜⵏⵙⵙⵏⴰ ⵓⵏ ⵔ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵎⵍ ⵀⵍⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵜⴶⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵜⵏⴾⵔⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
18 Alguns professores epicureus e alguns estoicos discutiam com ele e perguntavam: — O que é que esse ignorante está querendo dizer? Outros comentavam: — Parece que ele está falando de deuses estrangeiros. Diziam isso porque Paulo estava anunciando Jesus e a ressurreição .
19 ⵜⵤⵔ ⴾⵏ ⴹⵔⵙ ⵙⵙⴶⵓⵔ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵔⵢⴼⴶⵙ ⵏⵏⵙ «ⴶⵏⴰ ⵙⵍⵏ ⵏⵎⵙⵏⵜ ⵜⵤⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⴹⵔ ⴹⵜⵙⵗ ⴹⴰ
19 Então eles o levaram a uma reunião da Câmara Municipal e disseram: — Gostaríamos de saber que novo ensinamento é esse que você está trazendo para nós.
20 ⴼⵍⵙ ⵜⵙⵙⵍⵗⵏⴰ ⵔⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵙ ⵏⵔⴰ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵍⵎⵗⵏⵏⵙⵏ⵰»
20 Pois você diz algumas coisas que nos parecem esquisitas, e nós gostaríamos de saber o que elas querem dizer.
21 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴾⵍⵜⵏⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵂⵏⵏ ⵓⵔ ⴶⵎⴹⵏ ⵔ ⵙⵓⵍ ⴹⵙⵙⵎ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵔⵢⵏⵏ⵰
21 É que todos os moradores de Atenas e os estrangeiros que viviam ali gostavam de passar o tempo contando e ouvindo as últimas novidades.
22 ⵀⴹⴹ ⵀⵍⵙ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⵔⵢⴼⴶⵙ ⵏⴰ «ⵂⵏⵢⴰ ⵓⵍⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵜⵏⴰ ⵜⴹⵏⵎ ⵓⵍⵏ
22 Então Paulo ficou de pé diante deles, na reunião da Câmara Municipal, e disse: — Atenienses! Vejo que em todas as coisas vocês são muito religiosos.
23 ⴼⵍⵙ ⵙⵗⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵓⵏ ⵤⴶⵤⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⵎⵍⵏⵓⵏ ⵙⵂⴰ ⴼⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵜⵓⴾⴼⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ "ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵓⵔ ⵏⵜⵓⵙⵏ"⵰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⵙⵏⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⴹⴰ⵰
23 De fato, quando eu estava andando pela cidade e olhava os lugares onde vocês adoram os seus deuses, encontrei um altar em que está escrito: “ Ao Deus Desconhecido ”. Pois esse Deus que vocês adoram sem conhecer é justamente aquele que eu estou anunciando a vocês.
24 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵜⵂⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵔ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⴶⴹⵎ
24 — Deus, que fez o mundo e tudo o que nele existe, é o Senhor do céu e da terra e não mora em templos feitos por seres humanos.
25 ⵓⵍⴰ ⴹⵔⵔ ⵙⴾⵏⴰ ⴶⴹⵎ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵔ ⵙ ⵓⵍⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⴹⵔⵏ ⵂⴾⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵂⴾⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
25 E também não precisa que façam nada por ele, pois é ele mesmo quem dá a todos vida, respiração e tudo mais.
26 ⵈⵍⴾⴹⵓ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵢⴹ ⵈⵙⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵔⵔⵓ ⵏⵎⴹⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⵈⵜⵙⵙⵏⵜ ⵤⵎⵏ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵛⵤⵔⵤ ⵢ ⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵈⵙⵔⵏ⵰
26 De um só homem ele criou todas as raças humanas para viverem na terra. Antes de criar os povos, Deus marcou para eles os lugares onde iriam morar e quanto tempo ficariam lá.
27 ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⴹⵗ ⵙⴹⵤ ⵎⵌⵙ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵂⴰ ⵢ ⴶⴶ
27 Ele fez isso para que todos pudessem procurá-lo e talvez encontrá-lo, embora ele não esteja longe de cada um de nós.
28 ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵏⴰ ⴹⵎⵜⴾⵓⵢ ⵏⴾ ⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⴹⵓⴰ ⵏⵎⵙ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵏⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⵙⵓⵢⵏⵓⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⴶⵏ "ⵓⵍⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰"
28 Porque, como alguém disse: “Nele vivemos, nos movemos e existimos.” E alguns dos poetas de vocês disseram: “Nós também somos filhos dele.”
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵏⵔⴹⵓ ⵙ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵙⵏⵎ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴹⵏ⵿ⵤⵎ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ⵰
29 E, já que somos filhos dele, não devemos pensar que Deus é parecido com um ídolo de ouro, de prata ou de pedra, feito pela arte e habilidade das pessoas.
30 ⵍⵌⵂⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴼⵍⵙⵏ ⵜⵈⵙⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵌⵂⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹⴶ ⵂⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ
30 No passado Deus não levou em conta essa ignorância. Mas agora ele manda que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam dos seus pecados.
31 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎ ⵤⵍ ⴶⴰ ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵢⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵗⴹⵏ⵰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵤⴶⵓ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴹⵢ⵰ ⵙⴾⵏⴰ ⴹⵢ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵙⵏ⵿ⴾⵔ ⵓⴰ ⵜⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰»
31 Pois ele marcou o dia em que vai julgar o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu prova disso a todos quando ressuscitou esse homem.
32 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵏⴾⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵢⴹ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⵓⵢⴹ ⵎⵔⵏ ⵏⵏⵙ «ⵏⵔⴰ ⴹⴾⵏⵍⵙ ⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴹⵢ ⵤⵍ ⵢⵏ⵰»
32 Quando ouviram Paulo falar a respeito de ressurreição, alguns zombaram dele, mas outros disseram: — Em outra ocasião queremos ouvir você falar sobre este assunto.
33 ⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵏⴼⵍ ⵀⵍⵙ ⴶⵍⴰ⵰
33 Então Paulo foi embora dali.
34 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⵗⵏ ⴹⵔⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏ ⴹⵢⵏⵙⵢⵙ ⵂⵏ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⵏ ⵔⵢⴼⴶⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴶⵜ ⴹⵎⵔⵙ ⴹⵓⵢⴹ ⵢⵜⴹⵏ⵰
34 Mas algumas pessoas creram e se juntaram a ele. Entre essas estavam Dionísio, que era membro da Câmara Municipal, uma mulher chamada Dâmaris e mais outras pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.