Atos 17

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵔⵤⴶⵜ ⵏ⵿ⴼⵀⵍⵙ ⴹⵀⵍⵏⵢⴰ ⵂⵔ ⴹⵏⵙⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵙⵍⵏⴾ ⴹⵗ ⵍⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
1 Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus.
2 ⵙⵏⵏ ⵀⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⴶⵓ ⴼⵓⴹⴰ⵰ ⴶⴰ ⴹⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵙⵀⵜⵏ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
2 Ora, Paulo, segundo o seu costume, foi ter com eles; e por três sábados discutiu com eles as Escrituras,
3 ⵙⵙⴶⵔⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⵤⵎ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵗⵤⵀ ⵀⵜⵓ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴶⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰»
3 expondo e demonstrando que era necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos; este Jesus que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo.
4 ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵜⵤⵔ ⵓⵔⵏ ⴶⵏⴰ ⵏⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵏⵎⴾⵙⴹⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⴹⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵙⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ⵰
4 E alguns deles ficaram persuadidos e aderiram a Paulo e Silas, bem como grande multidão de gregos devotos e não poucas mulheres de posição.
5 ⵎⵛⵏ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵜⵛⵎ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⴾ ⵆⵍⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⵤⵔ ⵌⵏⵌⵔⵓⵢⵏ ⵗⵔⵎ⵰ ⵙ⵿ⵜⵀⵏ ⵢⵂⵏ ⵏⵢⵙⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵜⵛⵔⵗⵙⵏ⵰
5 Mas os judeus, movidos de inveja, tomando consigo alguns homens maus dentre os vadios e ajuntando o povo, alvoroçavam a cidade e, assaltando a casa de Jáson, os procuravam para entregá-los ao povo.
6 ⵓⵔ ⵗⵔⵙ ⵜⵏⴶⵔⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⵍⵓⵢⵏ ⵢⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵂⵔ ⵜⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴹ ⴶⵏⵏ ⵙⴼⵍⴰ «ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵙ ⵙⵔⵙ ⴹⵓⵢⵏ ⵀⴰ ⵏⵍⵈⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ⵰
6 Porém, não os achando, arrastaram Jáson e alguns irmãos à presença dos magistrados da cidade, clamando: Estes que têm transtornado o mundo chegaram também aqui,
7 ⵎⵔⵏ ⵢⵙⵏ ⵜⵏⴶⵏ ⴹⵗ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵏ ⵍⵆⵏⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏⵏⴰ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵢ ⵢⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵗⵢⵙⴰ⵰»
7 os quais Jáson acolheu; e todos eles procedem contra os decretos de César, dizendo haver outro rei, que é Jesus.
8 ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵙ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵙⵍⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵏⵈⴾⵎⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴶⵏ ⵛⵓⵛⴰ ⵍⵀⵙⵏ⵰
8 Assim alvoroçaram a multidão e os magistrados da cidade, que ouviram estas coisas.
9 ⴶⵏ ⵤⵔⴼ ⴹⵗ ⵢⵙⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵙ ⵍⵏⵏ ⵂⵔ ⵜⵔⵤⵎⵏ ⵙ ⵜⵓⵢⵏ⵰
9 Tendo, porém, recebido fiança de Jáson e dos demais, soltaram-nos.
10 ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⵙⴾⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵀⵍⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵔⵓⵢⴰ ⵂⴹ ⵓⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵙ ⵜⵏⵙⵏ ⴶⵤⵏ ⵂⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
10 E logo, de noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Beréia; tendo eles ali chegado, foram à sinagoga dos judeus.
11 ⵙⴾⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵀⵔⵓⵢⴰ ⵍⵍⵓ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⴾⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⵏⴾ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴾⵏⵏ ⵍⵆⵀⵍⵜ ⵏⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵗⵔⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵜⵛⴶⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵀⵍⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵙ ⵓⵍⴰ⵰
11 Ora, estes eram mais nobres do que os de Tessalônica, porque receberam a palavra com toda avidez, examinando diariamente as Escrituras para ver se estas coisas eram assim.
12 ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵜⴹⴹⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔⵏⵏ ⴹⵎⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ⵰
12 De sorte que muitos deles creram, bem como bom número de mulheres gregas de alta posição e não poucos homens.
13 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵙⵍⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵜⵙⵍⵏⴾ ⵙ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵀⵔⵓⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵎⵍ ⴹⵗⵙ ⵀⵍⵙ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵌⵏⵌⵔⵓⵢⵏ ⵗⵔⵎ⵰
13 Mas, logo que os judeus de Tessalônica souberam que também em Beréia era anunciada por Paulo a palavra de Deus, foram lá agitar e sublevar as multidões.
14 ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵙⴶⵍⵏ ⵀⵍⵙ ⵙⴾⵏ⵿ⵜⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵙⵍⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵆⵎⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵀⵔⵓⵢⴰ⵰
14 Imediatamente os irmãos fizeram sair a Paulo para que fosse até o mar; mas Silas e Timóteo ficaram ali.
15 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⴹⵓ ⵏⵀⵍⵙ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵂⵔ ⵜⵛⵛⵓⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵆⵍⵏ ⵓⵢⵏ ⵎⵤⵍ ⵏⵀⵍⵙ ⵢ ⵙⵍⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙ ⴹⵙⴹⵍⴾⵎⵏ ⵜⵔⵎⴹ⵰
15 E os que acompanhavam a Paulo levaram-no até Atenas e, tendo recebido ordem para Silas e Timóteo a fim de que estes fossem ter com ele o mais depressa possível, partiram.
16 ⵆⵍ ⵀⵍⵙ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵜⵎⵜⵛⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⵍⵂⵎ ⵏⴶⵜ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ⵰
16 Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos.
17 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴾⵓ ⵂⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵔⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵎⴾⵙⴹⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴾⵓ ⴹⵗ ⴾ ⵤⵍ ⵙⵎⵏⵢ ⵏⵗⵔⵎ ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵓⵏ ⴹⵔ ⵜⵎⵏⵢ⵰
17 Argumentava, portanto, na sinagoga com os judeus e os gregos devotos, e na praça todos os dias com os que se encontravam ali.
18 ⵜⵎⵛⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵍⵙ ⴹⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵎⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⴼⴾⵔⵢⵏ ⴹⵙ⵿ⵜⵢⵙⵢⵏ⵰ ⵜⵎⵤⵗⵏ ⴹⵔⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵓⴰ ⴾ ⵜⵓⵍⵆⵜ ⵎⴰ ⴶⵏⵓ⵰» ⵓⵢⴹ ⴶⵏⵏ «ⵙ ⵜⵏⴰ ⵎⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵙ ⵎⵍ ⵙⵍⵏⵙⵏ⵰» ⵓⵔ ⵜⵏⵙⵙⵏⴰ ⵓⵏ ⵔ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵎⵍ ⵀⵍⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵜⴶⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵜⵏⴾⵔⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
18 Ora, alguns filósofos epicureus e estóicos disputavam com ele. Uns diziam: Que quer dizer este paroleiro? E outros: Parece ser pregador de deuses estranhos; pois anunciava a boa nova de Jesus e a ressurreição.
19 ⵜⵤⵔ ⴾⵏ ⴹⵔⵙ ⵙⵙⴶⵓⵔ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵜⵏⴰ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵔⵢⴼⴶⵙ ⵏⵏⵙ «ⴶⵏⴰ ⵙⵍⵏ ⵏⵎⵙⵏⵜ ⵜⵤⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⴹⵔ ⴹⵜⵙⵗ ⴹⴰ
19 E, tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas?
20 ⴼⵍⵙ ⵜⵙⵙⵍⵗⵏⴰ ⵔⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵙ ⵏⵔⴰ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵍⵎⵗⵏⵏⵙⵏ⵰»
20 Pois tu nos trazes aos ouvidos coisas estranhas; portanto queremos saber o que vem a ser isto.
21 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴾⵍⵜⵏⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵂⵏⵏ ⵓⵔ ⴶⵎⴹⵏ ⵔ ⵙⵓⵍ ⴹⵙⵙⵎ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵔⵢⵏⵏ⵰
21 Ora, todos os atenienses, como também os estrangeiros que ali residiam, de nenhuma outra coisa se ocupavam senão de contar ou de ouvir a última novidade.
22 ⵀⴹⴹ ⵀⵍⵙ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⵔⵢⴼⴶⵙ ⵏⴰ «ⵂⵏⵢⴰ ⵓⵍⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵜⵏⴰ ⵜⴹⵏⵎ ⵓⵍⵏ
22 Então Paulo, estando de pé no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos;
23 ⴼⵍⵙ ⵙⵗⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵓⵏ ⵤⴶⵤⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⵎⵍⵏⵓⵏ ⵙⵂⴰ ⴼⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵜⵓⴾⴼⵏⵜ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ "ⴹⴶ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵓⵔ ⵏⵜⵓⵙⵏ"⵰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⵗⵀⴹⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⵙⵏⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⴹⴰ⵰
23 porque, passando eu e observando os objetos do vosso culto, encontrei também um altar em que estava escrito: AO DEUS DESCONHECIDO. Esse, pois, que vós honrais sem o conhecer, é o que vos anuncio.
24 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴹⵏⵜ ⴹⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵜⵂⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵔ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵙⵏ ⵏⴶⴹⵎ
24 O Deus que fez o mundo e tudo o que nele há, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens;
25 ⵓⵍⴰ ⴹⵔⵔ ⵙⴾⵏⴰ ⴶⴹⵎ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵔ ⵙ ⵓⵍⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⴹⵔⵏ ⵂⴾⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵂⴾⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
25 nem tampouco é servido por mãos humanas, como se necessitasse de alguma coisa; pois ele mesmo é quem dá a todos a vida, a respiração e todas as coisas;
26 ⵈⵍⴾⴹⵓ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵢⴹ ⵈⵙⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⵔⵔⵓ ⵏⵎⴹⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⵈⵜⵙⵙⵏⵜ ⵤⵎⵏ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵛⵤⵔⵤ ⵢ ⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵈⵙⵔⵏ⵰
26 e de um só fez todas as raças dos homens, para habitarem sobre toda a face da terra, determinando-lhes os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação;
27 ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⴹⵗ ⵙⴹⵤ ⵎⵌⵙ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵂⴰ ⵢ ⴶⴶ
27 para que buscassem a Deus, se porventura, tateando, o pudessem achar, o qual, todavia, não está longe de cada um de nós;
28 ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵏⴰ ⴹⵎⵜⴾⵓⵢ ⵏⴾ ⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⴹⵓⴰ ⵏⵎⵙ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵏⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⵙⵓⵢⵏⵓⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⴶⵏ "ⵓⵍⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰"
28 porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois dele também somos geração.
29 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹ ⵏⵔⴹⵓ ⵙ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵙⵏⵎ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴹⵏ⵿ⵤⵎ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ⵰
29 Sendo nós, pois, geração de Deus, não devemos pensar que a divindade seja semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra esculpida pela arte e imaginação do homem.
30 ⵍⵌⵂⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴼⵍⵙⵏ ⵜⵈⵙⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵌⵂⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹⴶ ⵂⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵜ
30 Mas Deus, não levando em conta os tempos da ignorância, manda agora que todos os homens em todo lugar se arrependam;
31 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎ ⵤⵍ ⴶⴰ ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵢⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵗⴹⵏ⵰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵤⴶⵓ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴹⵢ⵰ ⵙⴾⵏⴰ ⴹⵢ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵙⵏ⵿ⴾⵔ ⵓⴰ ⵜⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰»
31 porquanto determinou um dia em que com justiça há de julgar o mundo, por meio do varão que para isso ordenou; e disso tem dado certeza a todos, ressuscitando-o dentre os mortos.
32 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵏⴾⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵢⴹ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⵓⵢⴹ ⵎⵔⵏ ⵏⵏⵙ «ⵏⵔⴰ ⴹⴾⵏⵍⵙ ⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴹⵢ ⵤⵍ ⵢⵏ⵰»
32 Mas quando ouviram falar em ressurreição de mortos, uns escarneciam, e outros diziam: Acerca disso te ouviremos ainda outra vez.
33 ⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵏⴼⵍ ⵀⵍⵙ ⴶⵍⴰ⵰
33 Assim Paulo saiu do meio deles.
34 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙⵗⵏ ⴹⵔⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏ ⴹⵢⵏⵙⵢⵙ ⵂⵏ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⵏ ⵔⵢⴼⴶⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴶⵜ ⴹⵎⵔⵙ ⴹⵓⵢⴹ ⵢⵜⴹⵏ⵰
34 Todavia, alguns homens aderiram a ele, e creram, entre os quais Dionísio, o areopagita, e uma mulher por nome Dâmaris, e com eles outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.