Atos 15

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵏⵏⵙⵏ «ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵍⵗⴹⵜ ⵏⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵜⴰ ⴹⵢⴰ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵍⵗⵍⵙ⵰»
1 Alguns homens desceram da Judéia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: "Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos".
2 ⵓⵔ ⵔⴹⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵙ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵜⵎⵤⵆ ⵍⵀⵙⵜ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵜⵤⵔ ⵜⵜⵓⴶⴰ ⵜⵏⵜ ⵏⴹ ⴶⵤⵢ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵢⴹ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵢⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
2 Isso levou Paulo e Barnabé a uma grande contenda e discussão com eles. Assim, Paulo e Barnabé foram designados, juntamente com outros, para irem a Jerusalém tratar dessa questão com os apóstolos e com os presbíteros.
3 ⵜⴾⴼⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⴹⵔⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵍⵏ⵰ ⵔⵤⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴼⵏⵙⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⵙⵎⵔⵢⴰ ⵙⵗⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵜⵀⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵙⴼⵍⵓⵙ ⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵍⵏⵏ⵰
3 A igreja os enviou e, ao passarem pela Fenícia e por Samaria, contaram como os gentios tinham se convertido; essas notícias alegravam muito a todos os irmãos.
4 ⵙ ⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⴶⵙⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵎⵔⵈⵀⴰ ⴹⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵜ⵰
4 Chegando a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles.
5 ⵎⵛⵏ ⴶⴹⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏⵏ ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵏⵏ «ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⴹⵍⴾⵎ ⵢⵍⵆⵏⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴼⵔⴹ ⵎⵙ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰»
5 Então se levantaram alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: "É necessário circuncidá-los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés".
6 ⵜⵤⵔ ⵎⵏⵢⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
6 Os apóstolos e os presbíteros se reuniram para considerar essa questão.
7 ⵙ ⵔⵓⵏ ⵎⵤⵗⵏ ⵀⴹⴹ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙⵏ «ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴹⵗ ⵎⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
7 Depois de muita discussão, Pedro levantou-se e dirigiu-se a eles: "Irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu dentre vocês para que os gentios ouvissem de meus lábios a mensagem do evangelho e cressem.
8 ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵓⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⴾⵏⴰ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⵜⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⴹⵏⵜⴾⴼⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
8 Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
9 ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵤⵏⵎⵤⵍⵢ ⴹⵔⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ⵰
9 Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
10 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⴰ ⴼⵍ ⵜⵜⴶⵎ ⵜⵏⴶⵎⵢⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⴶⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴼⵍ ⵔⵓⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵤⴾ ⵙ ⵓⵔⵎⴹ ⴼⵔⴶⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵏⴼⵔⴾⵓ ⵏⴾⵏⵢ⵰
10 Então, por que agora vocês estão querendo tentar a Deus, impondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 ⵓⵔⴶⵗ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⵙⴼⵙⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴼⵙⵏ⵰»
11 De modo nenhum! Cremos que somos salvos pela graça de nosso Senhor Jesus, assim como eles também".
12 ⵜⵤⵔ ⵜⴼⵙ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ ⵙⵗⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
12 Toda a assembléia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
13 ⵙ ⴼⵙ⵿ⵜⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍ ⵢⵆⵀ ⵏⴰ «ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵙⵙⵎⵜⵢ⵰
13 Quando terminaram de falar, Tiago tomou a palavra e disse: "Irmãos, ouçam-me.
14 ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵙⵗⵍⵏⴰ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵙⴾⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴶⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵤⵆⵍⵏⵏ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰
14 Simão nos expôs como Deus, no princípio, voltou-se para os gentios a fim de reunir dentre as nações um povo para o seu nome.
15 ⵎⵔⵏ ⵏⵎⵏⴾ ⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⵏⵏ
15 Concordam com isso as palavras dos profetas, conforme está escrito:
16 "ⴹ ⴹⵆⵍⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⵍⵙⵗ ⵢ ⴹⵓⴹ ⴾⵔⵙ ⵏⵂⵏⵜ ⵀⵔⵌⵏ ⴾⵔⵙⵗ ⵎⴶⵍⵤⵏⵜ ⵙⵀⴹⴹⵆⵓ
16 ‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
17 ⴼⵍ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵆⵎⵏⵏ ⵎⵍⵢ⵰ ⵓⵍⴰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹ ⵆⵍⵏⵜ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏ ⵗⵀⴹⵏⵜⵢ⵰ ⴹⵢ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ"
17 para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
18 ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⵔⵓ⵰
18 conhecidas desde os tempos antigos.
19 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵢⵆⵀ ⵔⴹⵗ ⵙⴹ ⵏⵢⵓ ⵙⵎⵗⵜⵔ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⵜⵜⵀⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 "Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
20 ⵎⵛⵏ ⴾⵜⵀⵜⵏⴰ ⵢⵙⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵏⵙⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⵙⵎⴹⵙ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⵙⵔⵜ ⴹ ⴹⵎⵔⵏ ⵙⵏⵎ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏⵎⴹⵔ ⵜⵏ⵿ⵗⴰ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵤⵏⵢ⵰
20 Pelo contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⴼⵆⵜⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵗⵔⵎ ⵜⵓⵗⵔⵓ ⴹⵗ ⴾ ⵤⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰»
21 Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
22 ⵜⵤⵔ ⵔⴹⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⴹ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵤⵎⵤⵍⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵔⵙⵀⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰
22 Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
23 ⵙⵓⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵓⵢⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵜⵀⵏ «ⵓⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ⵰ ⵏⵂⵍⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵍⴾⵢⴰ⵰
23 Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações.
24 ⵏⵙⵍⴰ ⵙⴰ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵏⴶⵏ ⵎⴹⵏ ⴹⵏⵗⵏⴼⵍⵏⵏ ⵛⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵔⴶⵜⵏⵏⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵓⵏ ⵛⵓⵛⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵓⴰ ⴶⵏⵏ⵰
24 Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando suas mentes com o que disseram.
25 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵏⵏⵎⵏⴾ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵏⴶⴰ ⵜⵏⵜ ⴹ ⵏⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⴹⵏ ⵏⵤⵎⵤⵍ⵿ⵜⵏⵏ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵏⵏ ⴹⵎⵔⵏⵏⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ
25 Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
26 ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴹⵏ ⴶⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵙⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵤⵎⵤⵍ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⵍⵙⵏ ⵙⵗⵍ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵎⵢ ⵙⵎⵢ⵰
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas para confirmarem verbalmente o que estamos escrevendo.
28 ⴼⵍⵙ ⵙⵀⴹⴹ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵜⵏⵜ ⵏⵙ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵏⵙⵓⵔ ⵤⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⵔ ⵓⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵌⵀⵏⵏ
28 Pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada além das seguintes exigências necessárias:
29 ⵎⵙⵏⵏ ⴹ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵜⵜⵢ ⵏⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵤⵏⵢ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏⵎⴹⵔ ⵜⵏ⵿ⵗⴰ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ⵰ ⵙ ⵜⵜⴼⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵍⵗⵏ⵰ ⵏⵂⵍⴾⵓⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰»
29 Abster-se de comida sacrificada aos ídolos, do sangue, da carne de animais estrangulados e da imoralidade sexual. Vocês farão bem em evitar essas coisas. Que tudo lhes vá bem.
30 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵍⵎⵏ ⵤⴶⴹⵢⵏ ⵆⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵓⵢⵏ ⵛⵔⵓⵜ⵰ ⵙ ⴹⵏⵓⴹⵏ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴼⵏ⵿ⵜⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵜⵏ⵰
30 Uma vez despedidos, os homens desceram para Antioquia, onde reuniram a igreja e entregaram a carta.
31 ⵜⵜⵓⵗⵔⴰ ⵜⵤⵔ ⵙⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵍⵏ ⵜⵍⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵏ⵰
31 Os irmãos a leram e se alegraram com a sua animadora mensagem.
32 ⵎⵔⵏ ⵛⵓⵍ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵏⵙⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⴶⵏ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵜⵍⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵙⵙⵂⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ⵰
32 Judas e Silas, que eram profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 ⵙ ⴶⴰ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⴹⵏ ⵙⵍⵎⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⵜ⵰
33 Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
34 ⵎⵛⵏ ⵙⴼ ⵙⵍⵙ ⴹ ⵆⵎ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵙ ⵢⵂⵤⴰ ⵗⵙ ⵆⵍⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
34 Mas Silas decidiu ficar ali.
35 ⵈⵙⵔ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵈⵜⵀⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵓⵢⴹ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⵙⵙⵗⵔⵏⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ⵰
35 Mas Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
36 ⵙ ⴶⵏ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵢ ⵀⵔⵏⵀⵙ «ⵆⵍⵏⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵍ ⵓⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⴶⵏ⵰»
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: "Voltemos para visitar os irmãos em todas as cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como estão indo".
37 ⵔⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹ ⴹⵓⵏ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵎⵔⴾⵙ⵰
37 Barnabé queria levar João, também chamado Marcos.
38 ⵎⵛⵏ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹ ⴹⵓⵏ ⴹⵍⵙ ⵙ ⴹⵜ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵜⵙ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵀⵏ⵿ⴼⵍⵢⴰ ⵓⵔ ⵗⵔⵙⵏ ⵆⵎ ⵂⵔ ⵙⴾⵙⵓⵏ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ⵰
38 Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho.
39 ⵜⴾⵙ ⵜⵍⵗⴰ ⴶⵔⵙⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⵙ ⵎⵤⵢⵏ⵰ ⴹⵓ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵎⵔⴾⵙ ⴶⵤⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴾⵏ ⵆⵀⵔⵙ⵰
39 Tiveram um desentendimento tão sério que se separaram. Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre,
40 ⵀⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵙⵍⵙ ⴹⵓ ⴹⵔⵙ⵰ ⵙ ⵜⴶⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵍⴰ⵰
40 mas Paulo escolheu Silas e partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 ⵍⵍ ⵀⵍⵙ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵍⴾⵢⴰ ⵙⵙⵂⵜ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰
41 Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.