Atos 15
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵏⵏⵙⵏ «ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵍⵗⴹⵜ ⵏⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵜⴰ ⴹⵢⴰ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵍⵗⵍⵙ⵰»
1 Alguns indivíduos que desceram da Judeia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes segundo o costume de Moisés, não podeis ser salvos.
2 ⵓⵔ ⵔⴹⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵙ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵜⵎⵤⵆ ⵍⵀⵙⵜ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵜⵤⵔ ⵜⵜⵓⴶⴰ ⵜⵏⵜ ⵏⴹ ⴶⵤⵢ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵢⴹ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵢⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
2 Tendo havido, da parte de Paulo e Barnabé, contenda e não pequena discussão com eles, resolveram que esses dois e alguns outros dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e presbíteros, com respeito a esta questão.
3 ⵜⴾⴼⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⴹⵔⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵍⵏ⵰ ⵔⵤⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴼⵏⵙⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⵙⵎⵔⵢⴰ ⵙⵗⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵜⵀⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵙⴼⵍⵓⵙ ⵓⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵍⵏⵏ⵰
3 Enviados, pois, e até certo ponto acompanhados pela igreja, atravessaram as províncias da Fenícia e Samaria e, narrando a conversão dos gentios, causaram grande alegria a todos os irmãos.
4 ⵙ ⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⴶⵙⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵎⵔⵈⵀⴰ ⴹⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵜ⵰
4 Tendo eles chegado a Jerusalém, foram bem-recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e relataram tudo o que Deus fizera com eles.
5 ⵎⵛⵏ ⴶⴹⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏⵏ ⵜⴶⵢⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵏⵏ «ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⴹⵍⴾⵎ ⵢⵍⵆⵏⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴼⵔⴹ ⵎⵙ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰»
5 Insurgiram-se, entretanto, alguns da seita dos fariseus que haviam crido, dizendo: É necessário circuncidá-los e determinar-lhes que observem a lei de Moisés.
6 ⵜⵤⵔ ⵎⵏⵢⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
6 Então, se reuniram os apóstolos e os presbíteros para examinar a questão.
7 ⵙ ⵔⵓⵏ ⵎⵤⵗⵏ ⵀⴹⴹ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙⵏ «ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵔⵓ ⵙ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴹⵗ ⵎⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
7 Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que, desde há muito, Deus me escolheu dentre vós para que, por meu intermédio, ouvissem os gentios a palavra do evangelho e cressem.
8 ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵓⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⴾⵏⴰ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⵜⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⴹⵏⵜⴾⴼⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
8 Ora, Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, concedendo o Espírito Santo a eles, como também a nós nos concedera.
9 ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵤⵏⵎⵤⵍⵢ ⴹⵔⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ⵰
9 E não estabeleceu distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes pela fé o coração.
10 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⴰ ⴼⵍ ⵜⵜⴶⵎ ⵜⵏⴶⵎⵢⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⴶⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴼⵍ ⵔⵓⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵤⴾ ⵙ ⵓⵔⵎⴹ ⴼⵔⴶⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵏⴼⵔⴾⵓ ⵏⴾⵏⵢ⵰
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais puderam suportar, nem nós?
11 ⵓⵔⴶⵗ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⵙⴼⵙⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴼⵙⵏ⵰»
11 Mas cremos que fomos salvos pela graça do Senhor Jesus, como também aqueles o foram.
12 ⵜⵤⵔ ⵜⴼⵙ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ ⵙⵗⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
12 E toda a multidão silenciou, passando a ouvir a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 ⵙ ⴼⵙ⵿ⵜⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍ ⵢⵆⵀ ⵏⴰ «ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵙⵙⵎⵜⵢ⵰
13 Depois que eles terminaram, falou Tiago, dizendo: Irmãos, atentai nas minhas palavras:
14 ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵙⵗⵍⵏⴰ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵙⴾⵏⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴶⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵤⵆⵍⵏⵏ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰
14 expôs Simão como Deus, primeiramente, visitou os gentios, a fim de constituir dentre eles um povo para o seu nome.
15 ⵎⵔⵏ ⵏⵎⵏⴾ ⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵏⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⵏⵏ
15 Conferem com isto as palavras dos profetas, como está escrito:
16 "ⴹ ⴹⵆⵍⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⵍⵙⵗ ⵢ ⴹⵓⴹ ⴾⵔⵙ ⵏⵂⵏⵜ ⵀⵔⵌⵏ ⴾⵔⵙⵗ ⵎⴶⵍⵤⵏⵜ ⵙⵀⴹⴹⵆⵓ
16 Cumpridas estas coisas, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; e, levantando-o de suas ruínas, restaurá-lo-ei.
17 ⴼⵍ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵆⵎⵏⵏ ⵎⵍⵢ⵰ ⵓⵍⴰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹ ⵆⵍⵏⵜ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏ ⵗⵀⴹⵏⵜⵢ⵰ ⴹⵢ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵍ"
17 Para que os demais homens busquem o Senhor, e também todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
18 ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⵔⵓ⵰
18 diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde séculos.
19 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵢⵆⵀ ⵔⴹⵗ ⵙⴹ ⵏⵢⵓ ⵙⵎⵗⵜⵔ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⵜⵜⵀⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Pelo que, julgo eu, não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,
20 ⵎⵛⵏ ⴾⵜⵀⵜⵏⴰ ⵢⵙⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵏⵙⵏ ⴹ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⵙⵎⴹⵙ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⵙⵔⵜ ⴹ ⴹⵎⵔⵏ ⵙⵏⵎ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏⵎⴹⵔ ⵜⵏ⵿ⵗⴰ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵤⵏⵢ⵰
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como das relações sexuais ilícitas, da carne de animais sufocados e do sangue.
21 ⴼⵍⵙ ⵔⵓ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⴼⵆⵜⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵗⵔⵎ ⵜⵓⵗⵔⵓ ⴹⵗ ⴾ ⵤⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰»
21 Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
22 ⵜⵤⵔ ⵔⴹⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⴹⵍⴾⵏⵙⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⴹ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵤⵎⵤⵍⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ⵰ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵔⵙⵀⵙ ⴹⵙⵍⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, tendo elegido homens dentre eles, enviá-los, juntamente com Paulo e Barnabé, a Antioquia: foram Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos,
23 ⵙⵓⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵓⵢⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵜⵀⵏ «ⵓⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ⵰ ⵏⵂⵍⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵍⴾⵢⴰ⵰
23 escrevendo, por mão deles: Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos de entre os gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
24 ⵏⵙⵍⴰ ⵙⴰ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵏⴶⵏ ⵎⴹⵏ ⴹⵏⵗⵏⴼⵍⵏⵏ ⵛⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵔⴶⵜⵏⵏⴰ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵓⵏ ⵛⵓⵛⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵓⴰ ⴶⵏⵏ⵰
24 Visto sabermos que alguns [que saíram] de entre nós, sem nenhuma autorização, vos têm perturbado com palavras, transtornando a vossa alma,
25 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵏⵏⵎⵏⴾ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵏⴶⴰ ⵜⵏⵜ ⴹ ⵏⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⴹⵏ ⵏⵤⵎⵤⵍ⵿ⵜⵏⵏ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵏⵏ ⴹⵎⵔⵏⵏⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ
25 pareceu-nos bem, chegados a pleno acordo, eleger alguns homens e enviá-los a vós outros com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴹⵏ ⴶⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵙⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
26 homens que têm exposto a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵤⵎⵤⵍ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⵍⵙⵏ ⵙⵗⵍ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵎⵢ ⵙⵎⵢ⵰
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais pessoalmente vos dirão também estas coisas.
28 ⴼⵍⵙ ⵙⵀⴹⴹ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵜⵏⵜ ⵏⵙ ⵓⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵏⵙⵓⵔ ⵤⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⵔ ⵓⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵌⵀⵏⵏ
28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas essenciais:
29 ⵎⵙⵏⵏ ⴹ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵜⵜⵢ ⵏⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵤⵏⵢ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏⵎⴹⵔ ⵜⵏ⵿ⵗⴰ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ⵰ ⵙ ⵜⵜⴼⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵍⵗⵏ⵰ ⵏⵂⵍⴾⵓⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰»
29 que vos abstenhais das coisas sacrificadas a ídolos, bem como do sangue, da carne de animais sufocados e das relações sexuais ilícitas; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Saúde.
30 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵍⵎⵏ ⵤⴶⴹⵢⵏ ⵆⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵓⵢⵏ ⵛⵔⵓⵜ⵰ ⵙ ⴹⵏⵓⴹⵏ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴼⵏ⵿ⵜⵏ ⵛⵔⵓⵜ ⵜⵏ⵰
30 Os que foram enviados desceram logo para Antioquia e, tendo reunido a comunidade, entregaram a epístola.
31 ⵜⵜⵓⵗⵔⴰ ⵜⵤⵔ ⵙⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⵙⵍⵏ ⵜⵍⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵏ⵰
31 Quando a leram, sobremaneira se alegraram pelo conforto recebido.
32 ⵎⵔⵏ ⵛⵓⵍ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⵎⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵏⵙⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⴶⵏ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵜⵍⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵙⵙⵂⵏ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ⵰
32 Judas e Silas, que eram também profetas, consolaram os irmãos com muitos conselhos e os fortaleceram.
33 ⵙ ⴶⴰ ⵢⵂⵤⴰ ⴹⵙⵍⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⴹⵏ ⵙⵍⵎⵏ⵿ⵜⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⵜⵤⵎⵤⵍⵜ⵰
33 Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz aos que os enviaram.
34 ⵎⵛⵏ ⵙⴼ ⵙⵍⵙ ⴹ ⵆⵎ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵆⵍ ⵙ ⵢⵂⵤⴰ ⵗⵙ ⵆⵍⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
34 [Mas pareceu bem a Silas permanecer ali.]
35 ⵈⵙⵔ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵈⵜⵀⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵓⵢⴹ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⵙⵙⵗⵔⵏⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ⵰
35 Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 ⵙ ⴶⵏ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵢ ⵀⵔⵏⵀⵙ «ⵆⵍⵏⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵍ ⵓⵍ ⵏⵎⵍⵢ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⴶⵏ⵰»
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Voltemos, agora, para visitar os irmãos por todas as cidades nas quais anunciamos a palavra do Senhor, para ver como passam.
37 ⵔⴰ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹ ⴹⵓⵏ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵎⵔⴾⵙ⵰
37 E Barnabé queria levar também a João, chamado Marcos.
38 ⵎⵛⵏ ⵏⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹ ⴹⵓⵏ ⴹⵍⵙ ⵙ ⴹⵜ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵜⵙ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵀⵏ⵿ⴼⵍⵢⴰ ⵓⵔ ⵗⵔⵙⵏ ⵆⵎ ⵂⵔ ⵙⴾⵙⵓⵏ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ⵰
38 Mas Paulo não achava justo levarem aquele que se afastara desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho.
39 ⵜⴾⵙ ⵜⵍⵗⴰ ⴶⵔⵙⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⵙ ⵎⵤⵢⵏ⵰ ⴹⵓ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵎⵔⴾⵙ ⴶⵤⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴾⵏ ⵆⵀⵔⵙ⵰
39 Houve entre eles tal desavença, que vieram a separar-se. Então, Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 ⵀⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵙⵍⵙ ⴹⵓ ⴹⵔⵙ⵰ ⵙ ⵜⴶⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵍⴰ⵰
40 Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 ⵍⵍ ⵀⵍⵙ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵍⴾⵢⴰ ⵙⵙⵂⵜ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.