Atos 14
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⴾⵏⵢⵎ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⴶⵏ ⴼⵓⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⴶⵤ ⵏⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵍ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴶⵢⵏⵏ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵔⴾⵎⵏ ⵙ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴾⵏⵢⵎ⵰ ⵜⴶⵏ ⵓⵍ ⴹⵆⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⵙⴰ ⵜⴶⵢⵏ ⴼⵍ ⵎⵍⵢ⵰ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⵙⵜⴹⵏⵏ ⵜⴹⵜ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵆⵍⵏⵏ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 ⵎⵛⵏ ⵜⵤⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵗⵔⵎ⵰ ⵓⵢⴹ ⵓⵔⵏ ⴶⵏⴰ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵢⴹ ⴶⵏⴰ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵍ⵰
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵎⵤⵔⵏⵙⵏ ⵙⵎⵔⴾⵙⵏ ⴹ ⴶⵏ ⵜⵔⵛⵈⵛⴹ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵢ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵏ⵿ⵗⵏ⵿ⵜⵏ ⴾⵔⵤ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵰
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵓⵏ ⴶⵎⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⴾⵏ ⵍⵙ⵿ⵜⵔⴰ ⴹⵔⵀ ⵎⵙⵏⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⴾⵓⵏⵢⴰ ⴹⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵗⵍⵢⵏⵏ
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
7 e ali pregavam o evangelho.
8 ⵗⵔⵎ ⵏⵍⵙ⵿ⵜⵔⴰ ⵂⵢ ⵍⵙ ⵏⵏⵀⴹⵏ ⵙⵙ ⴹⵂⵓ ⴹⴰ ⵎⵜⵏ ⴹⵔⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵓⵔ ⵜⴾⵍ⵿ⵜⵏⵜ ⵎⴹⵍ⵰
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 ⵙ ⵤⵍ ⵢⵏ ⴹ ⵙⵙⵎ ⵢ ⵀⵍⵙ ⵛⵓⵍ ⴹⴾⵓ ⵀⵍⵙ ⵙⵙⵓⴹ ⵏⵢ ⴹⵗⵙ ⵙ ⵍⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⵤⵤⵢⵏ⵰
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 ⵜⵤⵔ ⵏⵙ ⵙⴼⵍⴰ «ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⵗⴹⴰ ⵜⵀⴹⵢⵏⴾ⵰» ⴶⴹ ⵍⵙ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵜⴾⵍⵢ⵰
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 ⵙ ⵜⵏⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵀⵍⵙ ⴹⵏ ⴹ ⴶⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴼⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵜⵍⴾⵓⵏⵢⵙⵜ «ⵎⵍⵏ ⵂⵏⵏ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍⵏⴰ ⴹⵤⵀⵜⵏⵏ⵰»
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 ⴶⵏ ⵢ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⵙⵎ ⵏⵢⵏ ⴹⵗ ⵙⵏⵎⵏⵙⵏ ⵙ ⴶⵏⵏ «ⵤⵙ» ⵀⵍⵙ ⴶⵏⵙ ⵙⵎ ⵏⵢⵏ ⵙ ⴶⵏⵏ «ⵂⵔⵎⵙ» ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵓⵍ⵰
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵍⵎⵎ ⵏⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵏ «ⵤⵙ» ⵙ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⵏⵜ ⵂⴰ ⵎⵢ ⵏⵗⵔⵎ ⵙⵙⵍⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵎⵓⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵤⴶⵔⵏ ⴹⵜⵜⵍ⵿ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵌⴶⵢ ⵔⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵜⵏⴶⵏ ⵛⵤⴶⵤⵎ ⵢ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ⵰
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵀⵔⵏⵀⵙ ⴹⵀⵍⵙ ⵓⵏ ⵤⵤⵔⵏ ⵛⴾⴹⴾⴹⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵍⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⵙⴼⵍⴰ ⴶⵏⵏ
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 «ⵈⴰ ⵎⴹⵏ⵰ ⵎⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴹⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵛⵍⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵏⵓⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵙⵏⵎⵏ ⵜⵜⵀⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵗⵍⵍ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⴹⴶⵔⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵜⵏⵂⵏ ⴾⵍ⵰
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 ⴹⵗ ⵍⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ ⵢⴰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵙⵏⵜ⵰
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 ⵎⵛⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵢⴰ ⴹ ⵙⴾⵏⴰ ⵍⵗⵏⵜ ⵎⵙⵏ ⵙⴼⵢ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵜⴶⵓ ⴾⵏⴾ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵂⴾⵓⵏ ⵛⵎⵔⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹⵙⴹⵔ ⵙⴼⵍⵓⵙⴾⵓⵏ⵰»
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 ⴶⵔⴹ ⵙ ⵙⵂⴹⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⴶⴹⵍⵏⵙⵏ ⴹⵙⵏⴶⵏ ⵛⵏⴶⵤⵎⵏ⵰
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵢⴹ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵏⵢⵎ ⵛⵓⵍⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⵜⵏⵙⵓⵔⵏ ⴶⵏⴰ ⵓⵏⵙⵏ⵰ ⴹ ⴶⵔⵏ ⵀⵍⵙ ⵙ ⵜⵂⵏ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵤⵔⵔⵓⵏ⵿ⵜⵓ ⵂⵔ ⴹⵔⵙ ⴶⵎⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵗⵍⵏ ⵀⵜⵓ⵰
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵙⵔⵙ ⴹⴹⵓⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵀⴹⴹⵓ ⵆⵍ ⵗⵔⵎ⵰ ⵙ ⴼⵓ ⴹⵓ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⴾⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴹⵔⵀ⵰
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 ⵙ ⵎⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵆⵍ ⵀⵍⵙ ⴹⵀⵔⵏⵀⵙ ⵗⵔⵎ ⵏⵍⵙ⵿ⵜⵔⴰ ⴹ ⵓⵏ ⴾⵏⵢⵎ ⴹ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⴹ ⵤⵤⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵛⵓⵍⵏⵙⵏ ⵜⵍⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵙⴹ ⵤⵤⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏⵙⵏ «ⵍⴾⵏ ⵙ ⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓ ⴹⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ⵰»
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵛⴹⵓⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵤⵎ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ⵰
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵔⵤⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵀⵙⴹⵢⴰ ⴾⵢⵏ ⵙ ⵓⵏ ⵀⵏ⵿ⴼⵍⵢⴰ⵰
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 ⵎⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵀⵔⴶ ⵎⵔⵏ ⵔⵙⵏ ⵙ ⵓⵏ ⵜⵍⵢⴰ⵰
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 ⴶⵤⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵢⴰ ⵏⵎⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵈⵢⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵢⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵙⵏ⵿ⴹⵏ ⴹⵏ⵰
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 ⵙ ⴹⵏⵙⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵤⵔ ⵙⵗⵍⵏⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵏⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴶⵏⵜ ⴹⵎⴾ ⵓⵙ ⵍⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵍⵏ ⵗⵔ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵂⵔ ⴶⵏ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ⵰
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.