Atos 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵗⵔⵎ ⵏⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⵂⵢ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ ⴶⵏ ⵙⵎ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵀⵜⵏⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ ⵢⴶⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ «ⵜⵍⵢ»⵰
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 ⵎⵙ ⵍⵙ ⴾⵙⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵗⵀⴹⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵏⵂⵏⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⴶⵓ ⵛⴾⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵜⵜⵔ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 ⵙ ⵤⵍ ⵢⵏ ⵗⵔ ⵎⴹⵍ ⵏ⵿ⴾⵔⴹ ⵍⵓⵆⵏ ⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⵏⴼⵍⵍⵙⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵢⵜⵓ ⵙ ⴹⴶⵤ ⵂⵏⵜ ⵏⵙ «ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ⵰»
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 ⵔⵎⵗ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⴶⵔ ⵛⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵙ «ⵢⴰ ⵎⵛⵢ ⵎⴰ ⵜⵔⵗ⵰» ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵛⵓⵜⵔⵓⵏⴾ ⴹⵜⴾⵜⵓⵏⴾ ⴶⵤⵢⵏⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵆⵀⵍ⵿ⵜⵏⵜ⵰
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵤⵎⵤⵍ ⵎⴹⵏ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵢⴼⴰ ⴹⴾⴹⴹⵓⵏ ⴹⵍⵙ ⵢⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵙⵎⵗⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵜⵔⵙ
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 ⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏ ⵢ ⵙⵎⵗⵏ ⵓⴰ ⵛⴼⵍⵏ ⴶⵛⴾⵏ ⵙⵂⵏⵜ ⵂⴰ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰»
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 ⴼⵍ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵙⵛⵓⵍⵏ ⵗⵙ ⵗⵔⴹⵓ ⵎⵛⵗⵍⵏⵜ ⵛⵏ ⴹⵢⵏ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⵛⵛⵗⵍ ⵎⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵙⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 ⵙⵗⵍⵙⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴾⵍ ⵎⵔⵏ ⵤⵎⵤⵍ⵿ⵜⵏ ⵙ ⵢⴼⴰ⵰
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 ⵂⵤⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵀⵜⵔⵙ ⴼⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵤⵎ⵿ⵜ ⵜⵢⵏ ⵏⵎⵙ ⵏⵤⵍ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵓ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 ⵜⵜⵔ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⴶⵤ ⴶⵍⴾ ⵙⴹⵔⵏ ⵜⵛⴰ⵰ ⵜⵓⴶⵏⵙⴹⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵙ ⵜⵜⵀⵤ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 ⴶⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⵙ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵙⵔⵙⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⴼⵔ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵓⵜⴼⵏ ⵙⴾⵤⵜ ⵜⵙⵍⴾⴹⵏⵜ ⵂⵔ ⴹⵜⵙ ⵎⵍ⵰
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵤⵏⴼⵏ ⵏⵎⴹⵔⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜⵏⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴹⵎⵔⴹⵎⵔⵏ ⴹⴶⴹⴹ⵰
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 ⵜⵤⵔ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵢⵏ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ «ⵀⵜⵔⵙ ⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⴶⵤⵎⴰ ⵜⵜⵛⴰ⵰»
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⵛⵗ ⵈⵔⵎⵏ ⵓⵍⴰ ⵎⴹⵙⵏ⵰»
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 ⵍⵙ ⵜⵙⵍⵢ ⵢⵎⵙⵍⵏ ⵙ ⵏⴰ «ⵓⴰ ⵙⵈⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵢ ⵜⵤⴶⵏ ⵢ ⵈⵔⵎⵏ⵰»
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 ⵂⵔ ⴶⴰ ⵎⵙⵍⵏ ⵢⵓⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵏⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⴾⵍ ⴼⵔⵏ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ⵰
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵆⵏ ⵓⵏ ⵗⴼ ⵏⵀⵜⵔⵙ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⵆⵍ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵙⴹⵏⴼⵍⵍⵏ ⴹⵏ ⵙ ⴹⵀⴹⴹⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⴹⵗ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⵏ⵿ⵙⵎⵗⵏ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⴹⴹ ⵍⴰ⵰
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵙⵓⵙ ⵏⵂⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵏ ⴾⴹ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵤⵀⵜ ⵙⵎⵗⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵜⵔⵙ⵰
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⵆⵍ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⴹⵏⴼⵍⵍⵏ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ «ⵏⵢ⵰ ⵎⴹⵏ ⴹⵏ ⴾⵔⴹ ⴹⵔⴾ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵰
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵍⵢⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵀⴹⴹ ⵜⵤⵀⵗ ⵜⴹⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ⵰ ⴹ ⵏⴾ ⵜⵏ⵿ⴹⵤⵎⵤⵍⵏ⵰»
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 ⵜⵤⵔ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵙⵔⵙⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙⵏ «ⵏⴾ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎ⵰ ⵎⴰ ⵎⵙ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓⵢⵏ ⴹⴰ⵰»
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 ⵏⵏⵙ «ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⵓⵏ ⴾⵀⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ ⴹⵏⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵎⵙⵏ ⵍⵙ ⵗⴹⵏ ⵏⵎⴾⵙⴹ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵗⵎⵔⵏ⵿ⵜⵓ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵏⴼⵍⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔ⵿ⵜⵓ ⵙⴾⵢⵙⴶⵎⵢ ⵜⵙⵗⵏ ⵂⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵓ ⵢⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⴰ⵰»
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 ⵎⵔⵏ ⵤⴶⵤⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⵙⵎⴶⵔⵜⵏ⵰ ⵙ ⴼⵓ ⴹⵓ ⴹⵔⵙⵏ⵰ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵢⴼⴰ⵰
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵓⴹⵏ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵆⵢⵙⵔⵢⴰ⵰ ⵙ ⴹⵏⵙⵏ ⴹⴰ ⵆⵍⵙⵏ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵎⵔⵓⵏⵜ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵔ ⴾⵏⴰ ⵜⵎⴹⵓⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⵗⵔⵏ⵰
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 ⵙ ⵤⵎⴰ ⴹⵏⴶⵤ ⵀⵜⵔⵙ ⵂⵏ ⵙⵍⴾⴹⵙⴹⵓ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ ⴶⵔⴼⵜ ⵗⵔ ⴹⵔⵏⵜ ⵙⵌⴹⵙ⵰
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 ⵎⵛⵏ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙ «ⵀⴹⴹ⵰ ⵏⴾ ⴶⴹⵎ ⵗⵙ ⵎⵙⴰ⵰»
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 ⴶⵤⵏ ⵂⵏ ⵎⵛⵓⵍⵏ ⵙⵏ ⴹⵗⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵜⴶⵜ⵰
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⵜⵙⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵙ ⵙⵈⵔⵎ ⵍⵆⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵢⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵙⵆ ⵎⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⵂⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏⴾ ⵙⵙⵏⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵙ ⴹ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵢ ⵈⵔⵎⵏ ⵓⵍⴰ ⵎⴹⵙ⵰
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵙ ⴹⵜⵙⴶⵎⵢⵎ ⴾⵆⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⵗ ⵙⵔⵓ ⵓⵍⵢⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵍⵜⵢ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵜⵙⴶⵎⵢⵎ⵰»
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 ⵏⵙ ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ «ⵤⵍ ⵢⵏ ⵜⵜⵔⴰ ⴹⵗ ⵂⵏⵏ ⵍⴰ ⴹⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵔⴹ ⴹⵏ ⵓⵔ ⵙⵍⵗ ⴶⵏ ⵙ ⴹⵜⵢ ⵀⴹⴹ ⵍⵙ ⵍⵙⵏ ⵙⵍⵙⴰ ⵀⵍⵤⵍⵤⵏⵏ⵰
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 ⵜⵤⵔ ⵏⵢ "ⴾⵔⵏⵍⵢⵙ⵰ ⵜⵓⵜⵔⵢⵏⴾ ⵜⵆⵀⵍ ⵛⴾⵜⵓⵏⴾ ⴹⵗ ⵆⵀⵍ⵿ⵜⵏⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵤⵎⵤⵍ ⵙ ⵢⴼⴰ ⵜⵙⴶⵎⵢⴰ ⵙⵎⵗⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵜⵔⵙ⵰ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵢⵍⵙ ⴶⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⵓⴰ ⵛⴼⵍⵏ ⴶⵛⴾⵏ ⵂⵏ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰"
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 ⵜⵤⵔ ⵙⴶⵎⵢⵆⵢ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⴹⵢ ⴹⴰ ⵍⵗ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵜⵙⵗ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵏⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵙⵙⵎ ⵢⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⴾⵢⵎⵔ ⵎⵍⵢ ⵙⴹⵏⵆⵜⵏⴰ⵰»
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⴰ «ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵔⵗ ⵙ ⵜⴹⵜ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵤⵍⵢ ⵢⵜⴹⵏ⵰
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 ⴾⵍⵔ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴾⵙⴹⵏ ⵜⴶⵓ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵆⵀⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵓⵛⵜⵏⵜ⵰
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 ⵙⴾⴹⵓ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵍⵏⵜ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵍⵏⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵈⵔ ⵓⴰ ⵂⴾⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵏ ⵎⵍⵢ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ⵰
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹⴼⵔ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵍⵎⵗ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 ⴹⵎⴾ ⵓⵙ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⵜⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵔⵏⴰ⵰ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴾⵍ ⵜⵎⵤⵍ ⵍⵗ ⵤⵤⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏⴹⴰ ⵀⵍⵙ ⴹ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔⵓ⵰
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⴶⵢⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴾⵍ ⵙⴰ ⵂⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⴰ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵀⵜⵓ⵰
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 ⵙⵏ⵿ⴾⵔ⵿ⵜⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴹⴼⵔ ⵀⵏⵜ ⴾⴼⵢ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⵓⵏⵢ ⴹⵔ⵰
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵓⵔ ⵜⵏⵢ ⵔ ⵛⴶⵢⵓⵏ ⵛⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵍⵓⵆ ⵜⵏⵜⵎⵙⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⴹⵔⵓⵏⵏ ⵜⵜⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⴹⴼⵔ ⵜⵏⴾⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 ⵜⵤⵔ ⵎⵔⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⴹ ⵏⵎⵍ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⴶⵢⵜⵙⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵢ ⵎⵛⵔⵗ ⵏⴹ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵀⴰ⵰
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⵙ ⴶⵢⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵙ ⵢ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵜ ⵙⵙⵎⵏⵜ⵰»
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⵙ ⴹⵤⵀⵜ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴼⵍ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵢ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜⵏⵜ⵰
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 ⴾⵏⴰ ⵓⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⴹⴹⵓⵏⵏ ⴹⵀⵜⵔⵙ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵙⴶⵜ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 ⴼⵍⵙ ⵙⵍⵏⵙⵏ ⵛⵓⵍⵏ ⵓⵍⵏ ⵓⵔ ⵏⵜⵓⵤⴹⵢ ⵎⵍⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵀⵜⵔⵙ
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 «ⵓⴾ ⵎⴰ ⵤⴶⴹⵍⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴶⵏⵏ ⵢⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⴶⴰ ⴹ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰»
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 ⵎⵔⵏ ⵎⵔ ⵙⴹ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵙⵙⵎ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵔⵙ ⵗⵔⵙⵏ ⴶⵓ ⴹⵏ⵰
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.