Apocalipse 9

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵎⵙ ⵏ⵿ⵙⵗ ⵙⴾ ⵓⴰ ⵜⴼ⵰ ⴶⵗ ⵜⵔⵢ ⵙ ⴹⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ⵰ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵏⵗⵗⵢ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ⵰
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ⵍⵎ ⵗⵗⵢ ⵓⴰ ⴶⵤⵢⴹⵓ ⴹⵗⵙ ⵂⵓ ⵍⵏ ⴹⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵗⵗⵢ ⴹⵗ ⵜⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵙⴾⵓⵍ ⵜⴼⴾ ⴹⵍⵂⵓⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⴹⵓ ⵌⵓⵍⵏ ⵂⵓ ⵓⵏ ⵍⵍⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⴹⵜ ⴹ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⴹⵎ⵰
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 ⵜⵓⵔⵗⵎⵙⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵢ ⵜⴹⵍⵜ ⵜⵆⵍ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵢⵍ ⵍⵙⵏ ⵎⴹⵍ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵎⵔⵏ ⵙⴹ ⵤⵗⵤⵀⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⵙ ⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵌⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵛⴾⵏⵔⵏⵙⵏ⵰
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 ⵓⵔ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵜⵔⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵗⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⵔⵤ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵎⵔⵏ ⵗⵙ ⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⵗⵤⵀⵏ ⵓⵍⵏ ⵂⵔ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵍⵍ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⴹ ⵏⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵓⵏ ⵜⴹⴹ ⵏ⵿ⵜⵤⵔⴹⵎ⵿ⵜ⵰
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵤⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵜⵏⵎⴶⴶ ⴹⵔⵙⵏ⵰
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 ⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵍⵏ ⴹⴶⵙⵏ ⵙⵎⵜⴶⵏⵏ ⵢⴾⵢ ⵏⵎⴶⵔ⵰ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ ⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵜⴾⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵎⵔⵏ ⴹⵎⵓⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ⵰
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 ⵌⴾⴹⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵌⴾⴹ ⵏ⵿ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵛⵏⵏ ⵏⵂⵔ⵰
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 ⴹⵎⵔⵏⵙⵏ ⵍⵙⵏ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵜⵤⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵍⵏ ⵏⴼⵔⵜⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵎⵙⵍⵢ ⵏⵎⵍⵏ⵿ⴾⵢⵜⵏ ⵏⵎⴶⵔ ⵍⵓⵢⵏ ⴶⵙⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵍⵏ ⵙⴹⴶ ⵏⵎⴶⵔ⵰
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 ⵍⵏ ⵛⵙⵀⵜⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵛⵏ ⵜⵤⵔⴹⵎ ⵍⵏⵏ ⵛⴾⵔⵏ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⵤⵔⴹⵎ⵿ⵜ ⵎⵔⵏ ⵎⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵀⵜⵏⵙⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵓ ⵛⵔ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵍⵍ⵰
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 ⵔⴾ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵛⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵗⵗⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵀⵔⵜ ⵀⴹⵏ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵀⵍⵢⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ «ⵎⵂⵍⴾ⵰»
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ⴾⵢ ⵍⵀⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵛⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵍⴾⵎⵏⵙⴹⵓ⵰
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 ⵏ⵿ⵙⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵙⴾ ⵓⴰ ⵜⴼ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵍⵗ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵌⵎⵔ ⵏⵔⵗ ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⵏ ⵙⵆⴹ ⵏⴹⵜⵏ⵰
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ ⴶⵏⵓ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵜⴼⵏ ⵙⴾ «ⵔⴹⵓ ⴾⵤ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵆⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⴼⵔⵜ⵰»
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 ⵜⵤⵔ ⵜⵓⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵤⵏ ⵜⵓⵙⵎⵜⴶⵏⵏ ⵢⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵂⵍⴾⵏ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ⵰
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 ⵎⵙⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⵎⴹ ⵏⵎⵍⵢⵓ ⵏⵎⵓⵏ ⵏⵢⵙ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵎⴹⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵙⵍⵗⵙ⵰
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 ⵎⴾ ⴹⴰ ⵓⵙ ⴹⴹⵏⴼⵍⵍⵏ ⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵎⵓⵏⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜⵏ⵰ ⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵎⵔⵏⵙⵏ ⵍⵙⵏ ⵗⵔ ⴶⵏ ⴾⵔⴹ ⵍⵎⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵗⵢ ⵜⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵜⴹⵍⵜ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⴹⴶⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵜⴾⵓⵍ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵜⵍⵜ ⵍⵎⵆⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⴼⵔ ⴹⵜⵔⵗⵢ ⵜⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ⵰ ⵗⴼⵓⵏ ⵏⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵏ ⴹⵗⴼⵓⵏ ⵏⵂⵔⵏ ⵎⵓⵏⵙⵏ ⵜⴶⵎⴹⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵂⵓ ⴹⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ ⵔⵗⵏ⵰
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 ⵍⵀⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⴹⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵂⵓ ⴹⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ ⵔⵗⵏ ⵂⵍⴾⵏ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ⵰
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵎⵓⵏⵙⵏ ⴹⵜⵙⵀⵜⵏⵙⵏ ⴹ ⵛⵙⵀⵜⵏⵙⵏ ⵍⵏⵜ ⴹⵜⵛⵍⵏ ⵍⵏⵜ ⵗⴼⵓⵏ ⵙ ⵜⴶⵏⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵍⵀⵙⵜ⵰
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵀⴰ ⴹⵗ ⵍⵀⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ⵰ ⵓⵔ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⵓⵍⴰ ⵙⵏⵎⵏ ⵏⵔⵗ ⴹⵓⵏ ⵤⵔⴼ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵗ ⴹⵓⵏ ⵜⵂⵏ ⴹⵓⵏ ⵛⴾⵏ⵰ ⵙⵏⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵓⵔⵎⴹ ⵤⴰ ⵙ ⵂⵏⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵙⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵎⵜⴾⵓⵢ⵰
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵓⵍⴰ ⴶⵢ ⵏⵛⵗⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵤⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵔⴰ⵰
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.